msgstr "No hay publicaciones para ver aquí ahora."
msgid "{0} liked your article."
msgstr "{0} gusto tu publicación"
msgid "New article"
msgstr "Nueva publicación"
msgid "{0} mentioned you."
msgstr ""
msgid "New blog"
msgstr "Nuevo blog"
#, fuzzy
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} gusto tu publicación"
msgid "Create a blog"
msgstr "Crear un blog"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
msgstr "Necesitas iniciar sesión para crear un nuevo blog"
msgid "Create blog"
msgstr "Crear el blog"
# src/routes/blogs.rs:136
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr ""
msgid "Comment \"{0}\""
msgstr "Comentario \"{0}\""
msgid "You need to be logged in order to like a post"
msgstr "Necesitas iniciar sesión para gustar una publicación"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
msgstr "Necesitas iniciar sesión para ver tus notificaciones"
msgid "Submit comment"
msgstr "Enviar comentario"
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
msgstr "Necesitas iniciar sesión para publicar una publicación"
msgid "You are not author in this blog."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgid "New post"
msgstr "Nueva publicación"
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
"Disculpe la molestia. Si cree que esto es un defecto, por favor repórtalo."
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
msgstr "Necesitas iniciar sesión para gustar una publicación"
msgid "Configure your instance"
msgstr "Configure su instancia"
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
msgstr "Necesitas iniciar sesión para seguir a alguien"
msgid "Let's go!"
msgstr "Vamos!"
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
msgstr "Necesitas iniciar sesión para poder editar tu peril"
msgid "Welcome to {0}"
msgstr "Bienvenido(a) a {0}"
msgid "Plume"
msgstr "Plume"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
msgid "Written by {0}"
msgstr "Escrito por {0}"
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar Sesión"
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr "Este artículo está bajo la licencia {0}."
msgid "My account"
msgstr "Mi cuenta"
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Log In"
msgstr "Iniciar Sesión"
msgid "I don't like this anymore"
msgstr "Ya no me gusta"
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
msgid "Add yours"
msgstr "Agregue el suyo"
msgid "About this instance"
msgstr ""
msgid "One Boost"
msgid_plural "{0} Boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Source code"
msgstr ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgid "Administration"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
#, fuzzy
msgid "Welcome on {}"
msgstr "Bienvenido(a) a {0}"
msgid "Respond"
msgstr "Responder"
msgid "Latest articles"
msgstr "Últimas publicaciones"
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Comment"
msgstr "Comentar"
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "New post"
msgstr "Nueva publicación"
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Create a post"
msgstr "Crear una publicación"
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
msgid "Instances"
msgstr ""
msgid "Login"
msgstr "Iniciar Sesión"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgid "Username or email"
msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico"
msgid "Users"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Your Blogs"
msgstr "Tus blogs"
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr "Aun no tienes un blog. Crea o pide unirte a uno."
msgid "Articles from {}"
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr "Iniciar un nuevo blog"
msgid "Nothing to see here yet. Try to subscribe to more people."
msgstr ""
msgid "Admin"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Optional"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr "Eres tú"
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
msgid "Edit your profile"
msgstr "Edita tu perfil"
msgid "Short description - byline"
msgstr ""
msgid "Open on {0}"
msgstr "Abrir en {0}"
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr ""
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
msgid "Long description"
msgstr ""
msgid "Unfollow"
msgstr "Dejar de seguir"
# src/template_utils.rs:144
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgid "Save these settings"
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> users"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "One follower"
msgid_plural "{0} followers"
msgstr[0] "Un seguidor"
msgstr[1] "{0} seguidores"
msgid "And connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr "Edita tu cuenta"
@ -172,7 +213,8 @@ msgstr "Edita tu cuenta"
msgid "Your Profile"
msgstr "Tu perfil"
msgid "Display Name"
# src/template_utils.rs:144
msgid "Display name"
msgstr ""
msgid "Email"
@ -184,403 +226,485 @@ msgstr "Resumen"
msgid "Update account"
msgstr "Actualizar cuenta"
msgid "{0}'s followers"
msgstr "Los seguidores de {0}"
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
msgid "New Account"
msgstr "Nueva cuenta"
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr "Crear una cuenta"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmación de contraseña"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Create account"
msgstr "Crea una cuenta"
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr "Plume"
msgid "Your Blogs"
msgstr "Tus blogs"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#, fuzzy
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr "Aun no tienes un blog. Crea o pide unirte a uno."
msgid "My account"
msgstr "Mi cuenta"
msgid "Start a new blog"
msgstr "Iniciar un nuevo blog"
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar Sesión"
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Log In"
msgstr "Iniciar Sesión"
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
msgstr "Necesitas iniciar sesión para crear un nuevo blog"
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "You need to be logged in order to post a comment"
msgstr "Necesitas iniciar sesión para publicar un comentario"
msgid "Create an account"
msgstr "Crear una cuenta"
msgid "You need to be logged in order to like a post"
msgstr "Necesitas iniciar sesión para gustar una publicación"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
msgstr "Necesitas iniciar sesión para ver tus notificaciones"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
msgstr "Necesitas iniciar sesión para publicar una publicación"
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmación de contraseña"
msgid "You need to be logged in order to boost a post"
msgid ""
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
"can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "Invalid username or password"
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgid "You need to be logged in order to follow someone"
msgstr "Necesitas iniciar sesión para seguir a alguien"
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
msgstr "Necesitas iniciar sesión para poder editar tu peril"
msgid "Atom feed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "By {0}"
msgstr "Por"
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "{0} boosted your article"
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "{0} started following you"
msgstr "{0} comenzó a seguirte"
msgid "It is you"
msgstr "Eres tú"
msgid "{0} liked your article"
msgstr "{0} gusto tu publicación"
msgid "Edit your profile"
msgstr "Edita tu perfil"
msgid "{0} commented your article"
msgstr ""
msgid "Open on {0}"
msgstr "Abrir en {0}"
msgid "We couldn't find this page."
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgid "{0}'s subscriptions'"
msgstr ""
msgid "You are not author in this blog."
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "{0} mentioned you."
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr "Responder"
msgid "Your comment"
msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
msgid "Invalid name"
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "A blog with the same name already exists."
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
msgstr ""
msgid "Your comment can't be empty"
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
"them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "A post with the same title already exists."
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "We need an email or a username to identify you"
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "Your password can't be empty"
msgid "View all"
msgstr ""
msgid "Passwords are not matching"
#, fuzzy
msgid "By {0}"
msgstr "Por"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "Username can't be empty"
msgid "Your query"
msgstr ""
msgid "Invalid email"
msgid "Advanced search"
msgstr ""
msgid "Password should be at least 8 characters long"
# src/template_utils.rs:185
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "One author in this blog: "
msgid_plural "{0} authors in this blog: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
# src/template_utils.rs:185
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Optional"
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
msgid "One article in this blog"
msgid_plural "{0} articles in this blog"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Previous page"
# src/template_utils.rs:185
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
msgid "Next page"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Body content"
msgstr "Contenido"
msgid "Source code"
# src/template_utils.rs:185
msgid "From this date"
msgstr ""
msgid "Matrix room"
# src/template_utils.rs:185
msgid "To this date"
msgstr ""
msgid "Administration"
# src/template_utils.rs:185
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Instance settings"
msgid "Tags"
msgstr ""
msgid "Allow anyone to register"
# src/template_utils.rs:185
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Short description"
msgid "Instance domain"
msgstr ""
msgid "Markdown is supported"
# src/template_utils.rs:185
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Long description"
msgid "Authors"
msgstr ""
msgid "Default license"
# src/template_utils.rs:185
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Save settings"
msgid "Blog title"
msgstr ""
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
# src/template_utils.rs:185
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "About this instance"
msgid "Language"
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Published under this license"
msgstr "Este artículo está bajo la licencia {0}."
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgid "Article license"
msgstr ""
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
msgid "Search result"
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgid "No result for your query"
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgid "No more result for your query"
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> users"
msgstr ""
msgid "Login"
msgstr "Iniciar Sesión"
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "Username or email"
msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico"
msgid "And connected to <em>{0}</em> other instances"
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "Delete this article"
# src/template_utils.rs:144
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
msgid "Delete this blog"
# src/template_utils.rs:144
msgid "License"
msgstr ""
msgid "Administred by"
# src/template_utils.rs:148
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgid "None"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "{0}'s avatar'"
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgid "Update, or publish"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "Markdown code"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr "Escrito por {0}"
msgid "Copy it in your articles to insert this media."
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "Use as avatar"
msgid "Delete this article"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr "Este artículo está bajo la licencia {0}."
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Media upload"
#, fuzzy
msgid "I don't like this anymore"
msgstr "Ya no me gusta"
msgid "Add yours"
msgstr "Agregue el suyo"
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boost"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr "Ya no me gusta"
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid "Description"
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "File"
msgid "Your comment"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
msgid "Submit comment"
msgstr "Enviar comentario"
msgid "Sorry, but registrations are closed on this instance. Try to find another one"
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgid "Subtitle"
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid "Login to like"
msgid ""
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
"message, please report it."
msgstr ""
msgid "Login to boost"
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "Your feed"
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow more people."
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
msgid "Articles"
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Articles from {0}"
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "View all"
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
"Disculpe la molestia. Si cree que esto es un defecto, por favor repórtalo."
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "New Blog"
msgstr "Nuevo blog"
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "Create a blog"
msgstr "Crear un blog"
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
msgid "Create blog"
msgstr "Crear el blog"
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "There's one article on this blog"
msgid_plural "There are {0} articles on this blog"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Invalid CSRF token."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No posts to see here yet."
msgstr "No hay publicaciones para ver aquí ahora."
msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr "Nueva publicación"
msgid "Administration of {0}"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Instances"
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
msgid "Unblock"
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Block"
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people and licensing"
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Let it empty if there is none"
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgid "Description"
msgstr ""
msgid "Update or publish"
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "Danger zone"
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgid "Send"
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your instance."
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Users"
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "This post isn't published yet."
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "There is currently no article with that tag"
msgid "Use as avatar"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
#~ msgid "Comment \"{0}\""
#~ msgstr "Comentario \"{0}\""
msgid "None"
msgstr ""
#~ msgid "Configure your instance"
#~ msgstr "Configure su instancia"
#~ msgid "Let's go!"
#~ msgstr "Vamos!"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Comentar"
#~ msgid "Create a post"
#~ msgstr "Crear una publicación"
#~ msgid "Publish"
#~ msgstr "Publicar"
#~ msgid "Follow"
#~ msgstr "Seguir"
#~ msgid "Unfollow"
#~ msgstr "Dejar de seguir"
#~ msgid "One follower"
#~ msgid_plural "{0} followers"
#~ msgstr[0] "Un seguidor"
#~ msgstr[1] "{0} seguidores"
#~ msgid "{0}'s followers"
#~ msgstr "Los seguidores de {0}"
#~ msgid "Followers"
#~ msgstr "Seguidores"
#~ msgid "New Account"
#~ msgstr "Nueva cuenta"
#~ msgid "Create account"
#~ msgstr "Crea una cuenta"
#~ msgid "You need to be logged in order to post a comment"
#~ msgstr "Necesitas iniciar sesión para publicar un comentario"