forked from plume/joinplu.me
You cannot select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
231 lines
8.6 KiB
Plaintext
231 lines
8.6 KiB
Plaintext
# Spanish translations for PACKAGE package.
|
|
# Copyright (C) 2019 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Automatically generated, 2019.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-28 20:14+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-01-27 16:01+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../source/layouts/layout.erb:11 ../source/localizable/index.html.erb:6
|
|
msgid "Plume"
|
|
msgstr "Plume"
|
|
|
|
#: ../source/layouts/layout.erb:19
|
|
msgid "Website under the GPL 3.0 license."
|
|
msgstr "Sitio web bajo la licencia GPL 3.0."
|
|
|
|
#: ../source/layouts/layout.erb:21
|
|
msgid "Source code of this website"
|
|
msgstr "Código fuente de este sitio web"
|
|
|
|
#: ../source/localizable/_nav.erb:4
|
|
msgid "Contribute"
|
|
msgstr "Contribuir"
|
|
|
|
#: ../source/localizable/_nav.erb:7
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Documentación"
|
|
|
|
#: ../source/localizable/_nav.erb:10
|
|
msgid "Source code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../source/localizable/_nav.erb:13
|
|
msgid "Chat room"
|
|
msgstr "Sala de chat"
|
|
|
|
#: ../source/localizable/_nav.erb:16
|
|
msgid "Loomio group"
|
|
msgstr "Grupo Loomio"
|
|
|
|
#: ../source/localizable/index.html.erb:7
|
|
msgid "A federated blogging application"
|
|
msgstr "Una aplicación de blogs federados"
|
|
|
|
#: ../source/localizable/index.html.erb:18
|
|
msgid "Write once, publish everywhere"
|
|
msgstr "Escribir una vez, publicar en todas partes"
|
|
|
|
#: ../source/localizable/index.html.erb:20
|
|
msgid ""
|
|
"Plume is not a single website, but an entire interconnected, yet independent "
|
|
"network of what we call <em>instances</em>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plume no es un sitio web único, sino toda una red interconectada, pero "
|
|
"independiente, de lo que llamamos <em>instancias</em>."
|
|
|
|
#: ../source/localizable/index.html.erb:21
|
|
msgid ""
|
|
"You write content from your own instance, but anyone else on any other Plume "
|
|
"instance can enjoy your stories too."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usted escribe contenido desde su propia instancia, pero cualquier otra "
|
|
"persona en cualquier otra instancia de Plume también puede disfrutar de sus "
|
|
"historias."
|
|
|
|
#: ../source/localizable/index.html.erb:29
|
|
msgid "Social blogging"
|
|
msgstr "Blogs sociales"
|
|
|
|
#: ../source/localizable/index.html.erb:31
|
|
msgid ""
|
|
"When we write, it is, most of the time, to share something with other people."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando escribimos, la mayoría de las veces es para compartir algo con otras "
|
|
"personas."
|
|
|
|
#: ../source/localizable/index.html.erb:32
|
|
msgid ""
|
|
"Plume has many features that allow the exchange between writers and readers "
|
|
"to be bi-directional from the get-go."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plume tiene muchas características que permiten que el intercambio entre "
|
|
"escritores y lectores sea bidireccional desde el principio."
|
|
|
|
#: ../source/localizable/index.html.erb:40
|
|
msgid "Collaborative writing"
|
|
msgstr "Escritura colaborativa"
|
|
|
|
#: ../source/localizable/index.html.erb:42
|
|
msgid ""
|
|
"Plume also makes it easy to collaborate on an article. Since blogs are not "
|
|
"limited to one author, many people can write in the same blog, improve each "
|
|
"other's work, to get to the best final result."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plume también facilita la colaboración en un artículo. Dado que los blogs no "
|
|
"se limitan a un solo autor, muchas personas pueden escribir en el mismo "
|
|
"blog, mejorar el trabajo de los demás, para obtener el mejor resultado final."
|
|
|
|
#: ../source/localizable/index.html.erb:49
|
|
msgid "Find an instance"
|
|
msgstr "Buscar una instancia"
|
|
|
|
#: ../source/localizable/index.html.erb:55
|
|
msgid "Enter the Fediverse"
|
|
msgstr "Entra en el Fediverso"
|
|
|
|
#: ../source/localizable/index.html.erb:59
|
|
msgid "Not just Plume"
|
|
msgstr "No sólo Plume"
|
|
|
|
#: ../source/localizable/index.html.erb:61
|
|
msgid ""
|
|
"Plume instances form one part of a huge network, collectively called the "
|
|
"Fediverse. It is made up of many instances, servers with different "
|
|
"specifications and policies, each one running a specific application, with "
|
|
"different purposes, not always Plume. It means that for instance, Plume is "
|
|
"able to communicate with microblogging apps like <a href=\"https://"
|
|
"joinmastodon.org\">Mastodon</a>, or <a href=\"https://pleroma.social/"
|
|
"\">Pleroma</a>. Even other blogging apps which support federation, such as "
|
|
"<a href=\"https://writefreely.org\">WriteFreely</a> can also communicate "
|
|
"with Plume! It means that you can comment and like Plume articles from any "
|
|
"of these other instances."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las instancias de Plume forman parte de una gran red, llamada colectivamente "
|
|
"Fediverse. Se compone de muchas instancias, servidores con diferentes "
|
|
"especificaciones y políticas, cada uno ejecutando una aplicación específica, "
|
|
"con diferentes propósitos, no siempre Plume. Esto significa que, por "
|
|
"ejemplo, Plume es capaz de comunicarse con aplicaciones de microblogging "
|
|
"como <a href=\"https://joinmastodon.org\">Mastodon</a> o <a href=\"https:// "
|
|
"pleroma.social/\">Pleroma</a>. Incluso otras aplicaciones de blogs que "
|
|
"apoyan a la federación, como <a href=\"https://writefreely.org"
|
|
"\">WriteFreely</a>, también pueden comunicarse con Plume! Esto significa que "
|
|
"usted puede comentar y gustar los artículos de Plume de cualquiera de estas "
|
|
"otras instancias."
|
|
|
|
#: ../source/localizable/index.html.erb:63
|
|
msgid "Learn more about the Fediverse"
|
|
msgstr "Aprenda más sobre el Fediverso"
|
|
|
|
#: ../source/localizable/index.html.erb:70
|
|
msgid "Great diversity"
|
|
msgstr "Gran diversidad"
|
|
|
|
#: ../source/localizable/index.html.erb:72
|
|
msgid ""
|
|
"Each instance is hosted and moderated by different peoples across varied "
|
|
"locations of the world, resulting in diverse rules, thematics and ambiance "
|
|
"that it focuses on. Thus one given instance can suit you better than "
|
|
"another, depending on your opinions and interests."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cada instancia es organizada y moderada por diferentes pueblos en diferentes "
|
|
"lugares del mundo, lo que resulta en diversas reglas, temas y ambientes en "
|
|
"los que se centra. Por lo tanto, una instancia determinada puede ser más "
|
|
"adecuada para ti que otra, dependiendo de tus opiniones e intereses."
|
|
|
|
#: ../source/localizable/index.html.erb:75
|
|
msgid ""
|
|
"And if no existing instance makes you feel at home, you can very well create "
|
|
"your own, if you are a bit adventureous."
|
|
msgstr ""
|
|
"Y si ninguna instancia existente te hace sentir como en casa, puedes crear "
|
|
"la tuya propia, si eres un poco aventurero."
|
|
|
|
#: ../source/localizable/index.html.erb:77
|
|
msgid "Find your dream instance"
|
|
msgstr "Encuentre la instancia de sus sueños"
|
|
|
|
#: ../source/localizable/index.html.erb:84
|
|
msgid "A solid network"
|
|
msgstr "Una red sólida"
|
|
|
|
#: ../source/localizable/index.html.erb:86
|
|
msgid ""
|
|
"Because the Fediverse is mostly backed by volunteers, and not investors, it "
|
|
"is resilient to economic problems. And because of its decentralized nature "
|
|
"it is also harder to censor than traditional platforms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Debido a que el Fediverso está mayormente respaldado por voluntarios, y no "
|
|
"por inversionistas, es resistente a los problemas económicos. Y debido a su "
|
|
"naturaleza descentralizada, también es más difícil de censurar que las "
|
|
"plataformas tradicionales."
|
|
|
|
#: ../source/localizable/index.html.erb:88
|
|
msgid ""
|
|
"And even if one instance happens to go down, the rest of the network will "
|
|
"continue to work uninterrupted."
|
|
msgstr ""
|
|
"E incluso si una instancia se cae, el resto de la red continuará trabajando "
|
|
"ininterrumpidamente."
|
|
|
|
#: ../source/localizable/index.html.erb:95
|
|
msgid "Open to everyone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../source/localizable/index.html.erb:97
|
|
msgid ""
|
|
"Plume is a libre software, based on open standards, like <a href=\"https://"
|
|
"activitypub.rocks\">ActivityPub</a>, which means you can help making it "
|
|
"better."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plume es un software libre, basado en estándares abiertos, como <a href="
|
|
"\"https://activitypub.rocks\">ActivityPub</a>, lo que significa que puedes "
|
|
"ayudar a mejorarlo."
|
|
|
|
#: ../source/localizable/index.html.erb:100
|
|
msgid ""
|
|
"We are not only welcoming coders, but really anyone who wants to help: "
|
|
"translators, user experience designers, people with communication skills, or "
|
|
"anybody else who feels like they can offer something to move the project "
|
|
"ahead!"
|
|
msgstr ""
|
|
"No sólo damos la bienvenida a los programadores, sino también a cualquiera "
|
|
"que quiera ayudar: traductores, diseñadores de experiencias de usuario, "
|
|
"personas con habilidades de comunicación, o cualquier otra persona que "
|
|
"sienta que puede ofrecer algo para hacer avanzar el proyecto."
|
|
|
|
#: ../source/localizable/index.html.erb:102
|
|
msgid "Discover how you can help"
|
|
msgstr "Descubra cómo puede ayudar"
|