@ -34,8 +34,9 @@ msgstr "{0} podbił(a) Twój artykuł."
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Awatar {0}"
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
msgstr "Musisz się zalogować, aby utworzyć bloga"
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego bloga."
@ -52,17 +53,20 @@ msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego bloga."
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego bloga."
msgid "You need to be logged in order to like a post"
msgstr "Musisz się zalogować, aby polubić wpis"
# src/routes/likes.rs:47
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
msgstr "Musisz się zalogować, aby zobaczyć swoje powiadomienia"
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "This post isn't published yet."
msgstr "Ten wpis nie został jeszcze opublikowany."
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
msgstr "Musisz się zalogować, aby utworzyć wpis"
# src/routes/posts.rs:120
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You are not an author of this blog."
@ -74,8 +78,9 @@ msgstr "Nowy wpis"
msgid "Edit {0}"
msgstr "Edytuj {0}"
msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
msgstr "Musisz się zalogować, aby udostępnić wpis"
# src/routes/reshares.rs:47
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Password reset"
@ -93,15 +98,17 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
msgstr "Musisz się zalogować, aby uzyskać dostęp do panelu"
# src/routes/user.rs:148
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone "
msgstr "Musisz się zalogować, aby zacząć obserwować innych "
# src/routes/user.rs:187
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in "
msgstr ""
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
msgstr "Musisz się zalogować, aby móc edytować swój profil"
# src/routes/user.rs:287
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr "Plume"
@ -236,7 +243,8 @@ msgstr "Edytuj swoje konto"
msgid "Your Profile"
msgstr "Twój profil"
msgid "To change your avatar, upload it in your gallery and select from there."
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -371,12 +379,14 @@ msgstr "Czym jest Plume?"
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr "Plume jest zdecentralizowanym silnikiem blogowym."
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
#, fuzzy
msgid "Authors can manage various blogs, each as an unique website."
msgstr "Autorzy mogą zarządzać blogami ze specjalnej strony."
#, fuzzy
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
"them directly from other platforms like Mastodon."
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
"Artykuły są widoczne na innych stronach Plume, możesz też wejść w interakcje "
"z nimi na platformach takich jak Mastodon."
@ -523,8 +533,9 @@ msgstr ""
msgid "E-mail"
msgstr "Adres e-mail"
msgid "Send reset link"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Send password reset link"
msgstr "Hasło"
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj się"
@ -542,8 +553,8 @@ msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and copy their Markdown code in your "
"articles to insert them."
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -615,7 +626,8 @@ msgstr "Nie chcę tego podbijać"
msgid "Boost"
msgstr "Podbij"
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
#, fuzzy
msgid "Log in, or use your Fediverse account to interact with this article"
msgstr ""
"Zaloguj się lub użyj konta w Fediwersum, aby wejść w interakcje z tym "
"artykułem"
@ -683,7 +695,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons or banners."
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
#, fuzzy
@ -783,9 +795,35 @@ msgstr "Kod Markdown"
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr "Skopiuj do swoich artykułów, aby wstawić tę zawartość multimedialną:"
msgid "Use as avatar"
#, fuzzy
msgid "Use as an avatar"
msgstr "Użyj jako awataru"
#~ msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
#~ msgstr "Musisz się zalogować, aby utworzyć bloga"
#~ msgid "You need to be logged in order to like a post"
#~ msgstr "Musisz się zalogować, aby polubić wpis"
#~ msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
#~ msgstr "Musisz się zalogować, aby zobaczyć swoje powiadomienia"
#~ msgid "You need to be logged in order to write a new post"
#~ msgstr "Musisz się zalogować, aby utworzyć wpis"
#~ msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
#~ msgstr "Musisz się zalogować, aby udostępnić wpis"
#~ msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
#~ msgstr "Musisz się zalogować, aby uzyskać dostęp do panelu"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
#~ msgstr "Musisz się zalogować, aby zacząć obserwować innych"
#~ msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
#~ msgstr "Musisz się zalogować, aby móc edytować swój profil"
#~ msgid "There's one article on this blog"
#~ msgid_plural "There are {0} articles on this blog"
#~ msgstr[0] "Jeden artykuł na tym blogu"