|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: plume\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-30 14:14\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-04-01 18:13\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: AnaGelez <ana@gelez.xyz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Japanese\n"
|
|
|
|
|
"Language: ja_JP\n"
|
|
|
|
@ -41,8 +41,8 @@ msgid "{0}'s avatar"
|
|
|
|
|
msgstr "{0} さんのアバター"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/routes/blogs.rs:70
|
|
|
|
|
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
|
|
|
|
|
msgstr "新しいブログを作成するにはログインが必要です"
|
|
|
|
|
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/routes/blogs.rs:169
|
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to delete this blog."
|
|
|
|
@ -61,20 +61,20 @@ msgid "You can't use this media as a blog banner."
|
|
|
|
|
msgstr "このメディアはブログバナーに使用できません。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/routes/likes.rs:47
|
|
|
|
|
msgid "You need to be logged in order to like a post"
|
|
|
|
|
msgstr "投稿をいいねするにはログインが必要です"
|
|
|
|
|
msgid "To like a post, you need to be logged in"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/routes/notifications.rs:29
|
|
|
|
|
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "通知を表示するにはログインが必要です"
|
|
|
|
|
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/routes/posts.rs:92
|
|
|
|
|
msgid "This post isn't published yet."
|
|
|
|
|
msgstr "この投稿はまだ公開されていません。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/routes/posts.rs:120
|
|
|
|
|
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
|
|
|
|
|
msgstr "新しい投稿を書くにはログインが必要です"
|
|
|
|
|
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/routes/posts.rs:138
|
|
|
|
|
msgid "You are not an author of this blog."
|
|
|
|
@ -89,8 +89,8 @@ msgid "Edit {0}"
|
|
|
|
|
msgstr "{0} を編集"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/routes/reshares.rs:47
|
|
|
|
|
msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
|
|
|
|
|
msgstr "投稿を再共有するにはログインが必要です"
|
|
|
|
|
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/routes/session.rs:181
|
|
|
|
|
msgid "Password reset"
|
|
|
|
@ -109,16 +109,16 @@ msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
|
|
|
|
|
msgstr "申し訳ありませんが、リンクの有効期限が切れています。もう一度お試しください"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/routes/user.rs:148
|
|
|
|
|
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
|
|
|
|
|
msgstr "ダッシュボードにアクセスするにはログインが必要です"
|
|
|
|
|
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/routes/user.rs:187
|
|
|
|
|
msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
|
|
|
|
|
msgstr "誰かをフォローするにはログインが必要です"
|
|
|
|
|
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/routes/user.rs:287
|
|
|
|
|
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
|
|
|
|
|
msgstr "自分のプロフィールを編集するにはログインが必要です"
|
|
|
|
|
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Plume"
|
|
|
|
|
msgstr "Plume"
|
|
|
|
@ -255,8 +255,8 @@ msgstr "アカウントを編集"
|
|
|
|
|
msgid "Your Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "プロフィール"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "To change your avatar, upload it in your gallery and select from there."
|
|
|
|
|
msgstr "アバターを変更するには、ギャラリーでアップロードして選択してください。"
|
|
|
|
|
msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Upload an avatar"
|
|
|
|
|
msgstr "アバターをアップロード"
|
|
|
|
@ -383,11 +383,11 @@ msgstr "Plume とは?"
|
|
|
|
|
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
|
|
|
|
|
msgstr "Plume は分散型ブログエンジンです。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
|
|
|
|
|
msgstr "作成者は、ある固有の Web サイトから、さまざまなブログを管理できます。"
|
|
|
|
|
msgid "Authors can manage various blogs, each as an unique website."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
|
|
|
|
|
msgstr "投稿は他の Plume Web サイトからも閲覧可能であり、Mastdon のように他のプラットフォームから直接記事にアクセスできます。"
|
|
|
|
|
msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
|
|
|
|
|
msgstr "ユーザー登録者数 <em>{0}</em> 人"
|
|
|
|
@ -523,8 +523,8 @@ msgstr "指定された宛先に、パスワードをリセットするための
|
|
|
|
|
msgid "E-mail"
|
|
|
|
|
msgstr "メール"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Send reset link"
|
|
|
|
|
msgstr "パスワードをリセットするリンクを送信"
|
|
|
|
|
msgid "Send password reset link"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
|
msgstr "ログイン"
|
|
|
|
@ -543,8 +543,8 @@ msgstr "サブタイトル"
|
|
|
|
|
msgid "Content"
|
|
|
|
|
msgstr "コンテンツ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You can upload media to your gallery, and copy their Markdown code in your articles to insert them."
|
|
|
|
|
msgstr "メディアをギャラリーにアップロードして、その Markdown コードをコピーして投稿に挿入できます。"
|
|
|
|
|
msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Upload media"
|
|
|
|
|
msgstr "メディアをアップロード"
|
|
|
|
@ -611,8 +611,8 @@ msgstr "このブーストを取り消します"
|
|
|
|
|
msgid "Boost"
|
|
|
|
|
msgstr "ブースト"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
|
|
|
|
|
msgstr "この投稿と関わるには、ログインするか Fediverse アカウントを使用してください"
|
|
|
|
|
msgid "Log in, or use your Fediverse account to interact with this article"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Comments"
|
|
|
|
|
msgstr "コメント"
|
|
|
|
@ -669,8 +669,8 @@ msgstr "\"{}\" を編集"
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "説明"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons or banners."
|
|
|
|
|
msgstr "ギャラリーにアップロードした画像を、ブログアイコンやバナーに使用できます。"
|
|
|
|
|
msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Upload images"
|
|
|
|
|
msgstr "画像をアップロード"
|
|
|
|
@ -760,12 +760,12 @@ msgstr "Markdown 記法"
|
|
|
|
|
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
|
|
|
|
|
msgstr "このメディアを挿入するには、これを投稿にコピーしてください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use as avatar"
|
|
|
|
|
msgstr "アバターとして使う"
|
|
|
|
|
msgid "Use as an avatar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Login to boost"
|
|
|
|
|
msgstr "ブーストするにはログインしてください"
|
|
|
|
|
msgid "Log in to boost"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Login to like"
|
|
|
|
|
msgstr "いいねするにはログインしてください"
|
|
|
|
|
msgid "Log in to like"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|