|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: plume\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 13:04\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 14:02\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: AnaGelez <ana@gelez.xyz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: French\n"
|
|
|
|
|
"Language: fr_FR\n"
|
|
|
|
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/routes/posts.rs:113
|
|
|
|
|
msgid "You are not author in this blog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vous n’êtes pas l’auteur de ce blog."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/routes/posts.rs:119
|
|
|
|
|
msgid "New post"
|
|
|
|
@ -78,11 +78,11 @@ msgstr "Modifier {0}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/routes/reshares.rs:41
|
|
|
|
|
msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vous devez être connecté pour repartager un message"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/routes/session.rs:161
|
|
|
|
|
msgid "Password reset"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/routes/session.rs:162
|
|
|
|
|
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
|
|
|
|
@ -90,23 +90,23 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/routes/session.rs:222
|
|
|
|
|
msgid "Your password was successfully reset."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé avec succès."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/routes/session.rs:224
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Désolé, mais le lien a expiré. Réessayez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/routes/user.rs:126
|
|
|
|
|
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vous devez être connecté pour accéder à votre tableau de bord"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/routes/user.rs:159
|
|
|
|
|
msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vous devez être connecté pour vous abonner à quelqu'un"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/routes/user.rs:240
|
|
|
|
|
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vous devez être connecté pour modifier votre profil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Plume"
|
|
|
|
|
msgstr "Plume"
|
|
|
|
@ -190,7 +190,7 @@ msgid "Articles from {}"
|
|
|
|
|
msgstr "Articles de {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nothing to see here yet. Try to subscribe to more people."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Rien à voir ici. Essayez de vous abonner à plus de personnes."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:144
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
@ -207,7 +207,7 @@ msgid "Short description - byline"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Markdown syntax is supported"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "La syntaxe Markdown est supportée"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Long description"
|
|
|
|
|
msgstr "Description longue"
|
|
|
|
@ -229,7 +229,7 @@ msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
|
|
|
|
|
msgstr "Qui ont écrit <em>{0}</em> articles"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "And connected to <em>{0}</em> other instances"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Et connecté à <em>{0}</em> autres instances"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Administred by"
|
|
|
|
|
msgstr "Administré par"
|
|
|
|
@ -244,7 +244,7 @@ msgid "Your Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Votre Profile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "To change your avatar, upload it in your gallery and select from there."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pour modifier votre avatar, téléversez-le dans votre galerie et sélectionner à partir de là."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Upload an avatar"
|
|
|
|
|
msgstr "Téléverser un avatar"
|
|
|
|
@ -268,13 +268,13 @@ msgid "Danger zone"
|
|
|
|
|
msgstr "Zone à risque"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Attention, toute action prise ici ne peut pas être annulée."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete your account"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer votre compte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Désolé, mais en tant qu'administrateur, vous ne pouvez pas laisser votre propre instance."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your Dashboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Votre tableau de bord"
|
|
|
|
@ -283,7 +283,7 @@ msgid "Your Blogs"
|
|
|
|
|
msgstr "Vos Blogs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas encore de blog. Créez votre propre blog, ou demandez de vous joindre à un."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start a new blog"
|
|
|
|
|
msgstr "Commencer un nouveau blog"
|
|
|
|
@ -507,11 +507,11 @@ msgid "Send reset link"
|
|
|
|
|
msgstr "Envoyer un lien de réinitialisation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Connexion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:144
|
|
|
|
|
msgid "Username or email"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur ou courriel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Publish"
|
|
|
|
|
msgstr "Publier"
|
|
|
|
@ -524,40 +524,40 @@ msgid "Content"
|
|
|
|
|
msgstr "Contenu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You can upload medias to your gallery, and copy their Markdown code in your articles to insert them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vous pouvez télécharger des médias dans votre galerie, et copier leur code Markdown dans vos articles pour les insérer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Upload media"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Téléverser un média"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:144
|
|
|
|
|
msgid "Tags, separated by commas"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Mots-clés, séparés par des virgules"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:144
|
|
|
|
|
msgid "License"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Licence"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:148
|
|
|
|
|
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Laisser vide pour se réservent tous les droits"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Illustration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Illustration"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "C'est un brouillon, ne le publiez pas encore."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Mettre à jour"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update, or publish"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Mettre à jour, ou publier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Publish your post"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Publiez votre message"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Written by {0}"
|
|
|
|
|
msgstr "Écrit par {0}"
|
|
|
|
|