New translations plume.pot (Portuguese)

pull/479/head
Baptiste Gelez 5 years ago
parent 6d28f30c37
commit ce09c1817c

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 01:53\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-22 19:06\n"
"Last-Translator: AnaGelez <ana@gelez.xyz>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt_PT\n"
@ -16,95 +16,107 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Language: pt-PT\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:34
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented your article."
msgstr "{0} comentou o seu artigo."
# src/template_utils.rs:35
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr "{0} está subscrito."
# src/template_utils.rs:36
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr "{0} gostou do seu artigo."
# src/template_utils.rs:37
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr "{0} mencionou você."
# src/template_utils.rs:38
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} impulsionou o seu artigo."
# src/template_utils.rs:68
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Avatar do {0}"
# src/routes/blogs.rs:64
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
msgstr "Você precisa estar logado para criar um novo blog"
# src/routes/blogs.rs:134
# src/routes/blogs.rs:169
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr "Não está autorizado a apagar este blog."
# src/routes/likes.rs:41
# src/routes/blogs.rs:214
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:253
msgid "You can't use this media as blog icon."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:271
msgid "You can't use this media as blog banner."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:47
msgid "You need to be logged in order to like a post"
msgstr "Você precisa estar logado para gostar de um post"
# src/routes/notifications.rs:23
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
msgstr "Você precisa estar logado para ver suas notificações"
# src/routes/posts.rs:81
# src/routes/posts.rs:92
msgid "This post isn't published yet."
msgstr "Este artigo ainda não foi publicado."
# src/routes/posts.rs:100
# src/routes/posts.rs:120
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
msgstr "Você precisa estar logado para escrever um novo artigo"
# src/routes/posts.rs:113
# src/routes/posts.rs:138
msgid "You are not author in this blog."
msgstr "Você não é autor neste blog."
# src/routes/posts.rs:119
# src/routes/posts.rs:145
msgid "New post"
msgstr "Novo artigo"
# src/routes/posts.rs:156
# src/routes/posts.rs:190
msgid "Edit {0}"
msgstr "Mudar {0}"
# src/routes/reshares.rs:41
# src/routes/reshares.rs:47
msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
msgstr "Tem de estar logado para repartilhar um post"
# src/routes/session.rs:161
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr "Redefinir palavra-passe"
# src/routes/session.rs:162
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr "Aqui está a ligação para redefinir sua senha: {0}"
# src/routes/session.rs:222
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "A sua palavra-passe foi redefinida com sucesso."
# src/routes/session.rs:224
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr "Desculpe, mas a ligação expirou. Tente novamente"
# src/routes/user.rs:126
# src/routes/user.rs:148
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
msgstr "Você precisa estar autenticado para acessar seu painel de controle"
# src/routes/user.rs:159
# src/routes/user.rs:187
msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:240
# src/routes/user.rs:287
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
msgstr "Você precisa estar autenticado para editar seu perfil"
@ -192,11 +204,11 @@ msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try to subscribe to more people."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr "Nome"
# src/template_utils.rs:146
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
@ -212,7 +224,7 @@ msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr "Descrição longa"
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr ""
@ -249,15 +261,14 @@ msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:144
msgid "Summary"
msgstr "Sumário"
@ -303,15 +314,15 @@ msgstr "Criar a sua conta"
msgid "Create an account"
msgstr "Criar uma conta"
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr "Senha"
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmação de senha"
@ -381,6 +392,12 @@ msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr "Leia as regras detalhadas"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "No description"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr "Ver tudo"
@ -396,71 +413,71 @@ msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "Título"
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr ""
@ -482,11 +499,11 @@ msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr ""
@ -499,7 +516,7 @@ msgstr ""
msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr ""
@ -509,14 +526,14 @@ msgstr ""
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username or email"
msgstr "Nome de usuário ou e-mail"
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
@ -529,24 +546,21 @@ msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:148
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustração"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr "Este artigo é um rascunho, será publicado mais tarde."
@ -602,7 +616,7 @@ msgstr "Faça login ou use sua conta Fediverse para interagir com este artigo"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr "Alerta de conteúdo"
@ -648,6 +662,33 @@ msgstr "Algo partiu-se do nosso lado."
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr "Desculpa por isso. Se você acha que isso é um bug, por favor, relate-o."
msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr ""
@ -657,28 +698,20 @@ msgstr "Criar um blog"
msgid "Create blog"
msgstr "Criar o blog"
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr "Novo artigo"
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "There's one article on this blog"
msgid_plural "There are {0} articles on this blog"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr "Ainda não há posts para ver."
msgid "New article"
msgstr "Novo artigo"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr "Artigos marcados com \"{0}\""
@ -703,9 +736,6 @@ msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr "Carregamento de mídia"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""

Loading…
Cancel
Save