New Crowdin translations (#479)

Enjoy!
This commit is contained in:
Baptiste Gelez 2019-04-19 13:59:03 +01:00 committed by GitHub
parent 4d4f2ba6ed
commit 68dd8602b2
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23
86 changed files with 25912 additions and 4629 deletions

View file

@ -162,10 +162,10 @@ aliases:
- *restore_cache_plume_dead_code
- run:
name: install server
command: cargo install --debug --no-default-features --features="${FEATURES}",test --path . -f || cargo install --debug --no-default-features --features="${FEATURES}",test --path . -f
command: cargo install --debug --no-default-features --features="${FEATURES}",test --path . --force || cargo install --debug --no-default-features --features="${FEATURES}",test --path . --force
- run:
name: install plm
command: cargo install --debug --no-default-features --features="${FEATURES}" --path plume-cli -f || cargo install --debug --no-default-features --features="${FEATURES}" --path plume-cli -f
command: cargo install --debug --no-default-features --features="${FEATURES}" --path plume-cli --force || cargo install --debug --no-default-features --features="${FEATURES}" --path plume-cli --force
- run:
name: run test
command: ./script/run_browser_test.sh
@ -203,6 +203,7 @@ jobs:
- checkout
- *attach_workspace
- *restore_cache
- run: git config --global --remove-section url."ssh://git@github.com"
- run: cargo fetch
- *save_cache
- *persist_to_workspace

38
Cargo.lock generated
View file

@ -938,7 +938,7 @@ dependencies = [
[[package]]
name = "gettext"
version = "0.3.0"
source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index"
source = "git+https://github.com/Plume-org/gettext/?rev=294c54d74c699fbc66502b480a37cc66c1daa7f3#294c54d74c699fbc66502b480a37cc66c1daa7f3"
dependencies = [
"byteorder 0.4.2 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"encoding 0.2.33 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
@ -947,16 +947,16 @@ dependencies = [
[[package]]
name = "gettext-macros"
version = "0.4.0"
source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index"
source = "git+https://github.com/Plume-org/gettext-macros/?rev=a7c605f7edd6bfbfbfe7778026bfefd88d82db10#a7c605f7edd6bfbfbfe7778026bfefd88d82db10"
dependencies = [
"gettext 0.3.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"gettext-utils 0.1.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"gettext 0.3.0 (git+https://github.com/Plume-org/gettext/?rev=294c54d74c699fbc66502b480a37cc66c1daa7f3)",
"gettext-utils 0.1.0 (git+https://github.com/Plume-org/gettext-macros/?rev=a7c605f7edd6bfbfbfe7778026bfefd88d82db10)",
]
[[package]]
name = "gettext-utils"
version = "0.1.0"
source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index"
source = "git+https://github.com/Plume-org/gettext-macros/?rev=a7c605f7edd6bfbfbfe7778026bfefd88d82db10#a7c605f7edd6bfbfbfe7778026bfefd88d82db10"
[[package]]
name = "guid"
@ -1788,9 +1788,9 @@ dependencies = [
"ctrlc 3.1.1 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"diesel 1.4.1 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"dotenv 0.13.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"gettext 0.3.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"gettext-macros 0.4.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"gettext-utils 0.1.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"gettext 0.3.0 (git+https://github.com/Plume-org/gettext/?rev=294c54d74c699fbc66502b480a37cc66c1daa7f3)",
"gettext-macros 0.4.0 (git+https://github.com/Plume-org/gettext-macros/?rev=a7c605f7edd6bfbfbfe7778026bfefd88d82db10)",
"gettext-utils 0.1.0 (git+https://github.com/Plume-org/gettext-macros/?rev=a7c605f7edd6bfbfbfe7778026bfefd88d82db10)",
"guid-create 0.1.1 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"heck 0.3.1 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"lettre 0.9.0 (git+https://github.com/lettre/lettre?rev=c988b1760ad8179d9e7f3fb8594d2b86cf2a0a49)",
@ -1803,7 +1803,7 @@ dependencies = [
"rocket 0.4.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"rocket_contrib 0.4.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"rocket_csrf 0.1.0 (git+https://github.com/fdb-hiroshima/rocket_csrf?rev=4a72ea2ec716cb0b26188fb00bccf2ef7d1e031c)",
"rocket_i18n 0.4.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"rocket_i18n 0.4.0 (git+https://github.com/Plume-org/rocket_i18n?rev=e922afa7c366038b3433278c03b1456b346074f2)",
"rpassword 2.1.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"rsass 0.9.8 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"ructe 0.5.10 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
@ -1863,9 +1863,9 @@ dependencies = [
name = "plume-front"
version = "0.1.0"
dependencies = [
"gettext 0.3.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"gettext-macros 0.4.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"gettext-utils 0.1.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"gettext 0.3.0 (git+https://github.com/Plume-org/gettext/?rev=294c54d74c699fbc66502b480a37cc66c1daa7f3)",
"gettext-macros 0.4.0 (git+https://github.com/Plume-org/gettext-macros/?rev=a7c605f7edd6bfbfbfe7778026bfefd88d82db10)",
"gettext-utils 0.1.0 (git+https://github.com/Plume-org/gettext-macros/?rev=a7c605f7edd6bfbfbfe7778026bfefd88d82db10)",
"lazy_static 1.3.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"stdweb 0.4.14 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
]
@ -1891,7 +1891,7 @@ dependencies = [
"plume-common 0.2.0",
"reqwest 0.9.11 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"rocket 0.4.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"rocket_i18n 0.4.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"rocket_i18n 0.4.0 (git+https://github.com/Plume-org/rocket_i18n?rev=e922afa7c366038b3433278c03b1456b346074f2)",
"scheduled-thread-pool 0.2.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"serde 1.0.89 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"serde_derive 1.0.89 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
@ -2333,9 +2333,9 @@ dependencies = [
[[package]]
name = "rocket_i18n"
version = "0.4.0"
source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index"
source = "git+https://github.com/Plume-org/rocket_i18n?rev=e922afa7c366038b3433278c03b1456b346074f2#e922afa7c366038b3433278c03b1456b346074f2"
dependencies = [
"gettext 0.3.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
"gettext 0.3.0 (git+https://github.com/Plume-org/gettext/?rev=294c54d74c699fbc66502b480a37cc66c1daa7f3)",
"rocket 0.4.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)",
]
@ -3370,9 +3370,9 @@ source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index"
"checksum futures 0.1.25 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)" = "49e7653e374fe0d0c12de4250f0bdb60680b8c80eed558c5c7538eec9c89e21b"
"checksum futures-cpupool 0.1.8 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)" = "ab90cde24b3319636588d0c35fe03b1333857621051837ed769faefb4c2162e4"
"checksum generic-array 0.12.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)" = "3c0f28c2f5bfb5960175af447a2da7c18900693738343dc896ffbcabd9839592"
"checksum gettext 0.3.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)" = "4378b8e09fd51cfdb0d48f40929a5c358efeeb62feb458c7d6eab979fae231f4"
"checksum gettext-macros 0.4.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)" = "2bdeb4255ca6caddbe341fb22fdbe654abb0b797358dfc2c569ed0d5d832ab8e"
"checksum gettext-utils 0.1.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)" = "46dd079379f756f6a1ae74b051813e242893f84fbf6ac898bce827fc77958d70"
"checksum gettext 0.3.0 (git+https://github.com/Plume-org/gettext/?rev=294c54d74c699fbc66502b480a37cc66c1daa7f3)" = "<none>"
"checksum gettext-macros 0.4.0 (git+https://github.com/Plume-org/gettext-macros/?rev=a7c605f7edd6bfbfbfe7778026bfefd88d82db10)" = "<none>"
"checksum gettext-utils 0.1.0 (git+https://github.com/Plume-org/gettext-macros/?rev=a7c605f7edd6bfbfbfe7778026bfefd88d82db10)" = "<none>"
"checksum guid 0.1.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)" = "e691c64d9b226c7597e29aeb46be753beb8c9eeef96d8c78dfd4d306338a38da"
"checksum guid-create 0.1.1 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)" = "fcea207bf7a6092166ab590f98fe5dde5a7deed1f1920d98dcac31f80814c40d"
"checksum guid-macro-impl 0.1.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)" = "08d50f7c496073b5a5dec0f6f1c149113a50960ce25dd2a559987a5a71190816"
@ -3504,7 +3504,7 @@ source = "registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index"
"checksum rocket_contrib 0.4.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)" = "f73e161dad5730435f51c815a5c6831d2e57b6b4299b1bf609d31b09aa9a2fa7"
"checksum rocket_csrf 0.1.0 (git+https://github.com/fdb-hiroshima/rocket_csrf?rev=4a72ea2ec716cb0b26188fb00bccf2ef7d1e031c)" = "<none>"
"checksum rocket_http 0.4.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)" = "ba9d4f2ce5bba6e1b6d3100493bbad63879e99bbf6b4365d61e6f781daab324d"
"checksum rocket_i18n 0.4.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)" = "fc76ce146d0650cd38ee343202c95c8a891311f1ddad54feb9ecf8709cc2c86b"
"checksum rocket_i18n 0.4.0 (git+https://github.com/Plume-org/rocket_i18n?rev=e922afa7c366038b3433278c03b1456b346074f2)" = "<none>"
"checksum rpassword 2.1.0 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)" = "d37473170aedbe66ffa3ad3726939ba677d83c646ad4fd99e5b4bc38712f45ec"
"checksum rsass 0.9.8 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)" = "7f4534cc03040beacd2668621815f26fe57e5b7cfe085790f98e5e87c1612316"
"checksum ructe 0.5.10 (registry+https://github.com/rust-lang/crates.io-index)" = "159f449df09bdd1c92080d0fc1d1c5e11abe81301496370dfee546d985a46dec"

View file

@ -11,9 +11,9 @@ atom_syndication = "0.6"
canapi = "0.2"
colored = "1.7"
dotenv = "0.13"
gettext = "0.3"
gettext-macros = "0.4"
gettext-utils = "0.1"
gettext = { git = "https://github.com/Plume-org/gettext/", rev = "294c54d74c699fbc66502b480a37cc66c1daa7f3" }
gettext-macros = { git = "https://github.com/Plume-org/gettext-macros/", rev = "a7c605f7edd6bfbfbfe7778026bfefd88d82db10" }
gettext-utils = { git = "https://github.com/Plume-org/gettext-macros/", rev = "a7c605f7edd6bfbfbfe7778026bfefd88d82db10" }
guid-create = "0.1"
heck = "0.3.0"
lettre = { git = "https://github.com/lettre/lettre", rev = "c988b1760ad8179d9e7f3fb8594d2b86cf2a0a49" }
@ -21,7 +21,7 @@ lettre_email = { git = "https://github.com/lettre/lettre", rev = "c988b1760ad817
num_cpus = "1.0"
rocket = "0.4.0"
rocket_contrib = { version = "0.4.0", features = ["json"] }
rocket_i18n = "0.4.0"
rocket_i18n = { git = "https://github.com/Plume-org/rocket_i18n", rev = "e922afa7c366038b3433278c03b1456b346074f2" }
rpassword = "2.0"
runtime-fmt = "0.3.0"
scheduled-thread-pool = "0.2.0"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ authors = ["Plume contributors"]
[dependencies]
stdweb = "0.4"
gettext = "0.3"
gettext-macros = "0.4"
gettext-utils = "0.1"
gettext = { git = "https://github.com/Plume-org/gettext/", rev = "294c54d74c699fbc66502b480a37cc66c1daa7f3" }
gettext-macros = { git = "https://github.com/Plume-org/gettext-macros/", rev = "a7c605f7edd6bfbfbfe7778026bfefd88d82db10" }
gettext-utils = { git = "https://github.com/Plume-org/gettext-macros/", rev = "a7c605f7edd6bfbfbfe7778026bfefd88d82db10" }
lazy_static = "1.3"

View file

@ -11,7 +11,31 @@ extern crate stdweb;
use stdweb::web::{event::*, *};
init_i18n!("plume-front", en, fr);
init_i18n!(
"plume-front",
ar,
bg,
ca,
cs,
de,
en,
eo,
es,
fr,
gl,
hi,
hr,
it,
ja,
nb,
pl,
pt,
ro,
ru,
sr,
sk,
sv
);
mod editor;

View file

@ -15,7 +15,7 @@ itertools = "0.8.0"
lazy_static = "*"
openssl = "0.10.15"
rocket = "0.4.0"
rocket_i18n = "0.4.0"
rocket_i18n = { git = "https://github.com/Plume-org/rocket_i18n", rev = "e922afa7c366038b3433278c03b1456b346074f2" }
reqwest = "0.9"
scheduled-thread-pool = "0.2.0"
serde = "1.0"

Binary file not shown.

Binary file not shown.

58
po/plume-front/af.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 19:54\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"Language: af_ZA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: af\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:147
msgid "Subtitle or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

59
po/plume-front/ar.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,59 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 19:54\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"Language: ar_SA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: ar\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
# plume-front/src/editor.rs:147
#, fuzzy
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr "العنوان الثانوي أو الملخص"
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr "الوسوم"
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr "الرخصة"
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr "الغلاف"
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr "نشر كتابا"

57
po/plume-front/bg.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,57 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"Language: bg_BG\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: bg\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:149
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

57
po/plume-front/ca.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,57 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 19:55\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: ca\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:149
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

58
po/plume-front/cs.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Czech\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 3;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: cs\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr "Otevřít editor formátovaného textu"
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
# plume-front/src/editor.rs:147
#, fuzzy
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr "Podnadpis, nebo shrnutí"
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr "Napište sem svůj článek. Markdown je podporován."
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr "Zbývá kolem {} znaků"
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr "Tagy"
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr "Licence"
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr "Titulka"
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr "Tohle je koncept"
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr "Zveřejnit"

58
po/plume-front/cy.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-06 15:05\n"
"Last-Translator: AnaGelez <ana@gelez.xyz>\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"Language: cy_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ((n == 1) ? 1 : ((n == 2) ? 2 : ((n == 3) ? 3 : ((n == 6) ? 4 : 5))));\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: cy\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:147
msgid "Subtitle or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

58
po/plume-front/da.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Danish\n"
"Language: da_DK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: da\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:147
msgid "Subtitle or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

58
po/plume-front/de.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:14\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: de\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "Titel"
# plume-front/src/editor.rs:147
#, fuzzy
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr "Untertitel oder Übersicht"
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr "Schreibe deinen Artikel hier. Markdown ist unterstützt."
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr "Ungefähr {} Zeichen übrig"
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr "Einband"
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr "Dies ist ein Entwurf"
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr "Veröffentlichen"

58
po/plume-front/el.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:14\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Greek\n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: el\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:147
msgid "Subtitle or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

View file

@ -1,53 +1,57 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume-front\n"
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: en\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: English\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: en\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:110
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:57
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "Title"
# plume-front/src/editor.rs:61
msgid "Subtitle or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:68
# plume-front/src/editor.rs:149
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:46
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:96
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:97
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:100
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:167
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:111
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

58
po/plume-front/eo.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"Language: eo_UY\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: eo\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr "Malfermi la riĉan redaktilon"
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
# plume-front/src/editor.rs:147
#, fuzzy
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr "Subtitolo aŭ resumo"
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr "Verku vian artikolon ĉi tie. Markdown estas subtenita."
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr "Proksimume {} signoj restantaj"
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr "Etikedoj"
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr "Permesilo"
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr "Kovro"
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr "Malfinias"
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr "Eldoni"

58
po/plume-front/es.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr "Abrir el editor de texto enriquecido"
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "Título"
# plume-front/src/editor.rs:147
#, fuzzy
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr "Subtítulo o resumen"
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr "Escriba su artículo aquí. Puede utilizar Markdown."
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr "Quedan unos {} caracteres"
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr "Licencia"
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr "Cobertura"
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr "Esto es un borrador"
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

58
po/plume-front/fa.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 19:55\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa_IR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: fa\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:147
msgid "Subtitle or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

58
po/plume-front/fi.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:14\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"Language: fi_FI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: fi\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:147
msgid "Subtitle or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

View file

@ -1,53 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume-front\n"
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fr\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:14\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: fr\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:110
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
msgstr "Ouvrir l'éditeur de texte avancé"
# plume-front/src/editor.rs:57
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "Titre"
# plume-front/src/editor.rs:61
msgid "Subtitle or summary"
# plume-front/src/editor.rs:147
#, fuzzy
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr "Sous-titre ou résumé"
# plume-front/src/editor.rs:68
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr "Écrivez votre article ici. Vous pouvez utiliser du Markdown."
# plume-front/src/editor.rs:46
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
msgstr "Environ {} caractères restant"
# plume-front/src/editor.rs:96
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Étiquettes"
# plume-front/src/editor.rs:97
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "Licence"
# plume-front/src/editor.rs:100
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
msgstr "Illustration"
# plume-front/src/editor.rs:167
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
msgstr "Ceci est un brouillon"
# plume-front/src/editor.rs:111
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr "Publier"

58
po/plume-front/gl.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:14\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: gl\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr "Abra o editor de texto enriquecido"
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "Título"
# plume-front/src/editor.rs:147
#, fuzzy
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr "Subtítulo ou resumo"
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr "Escriba aquí o seu artigo: pode utilizar Markdown."
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr "Dispón de {} caracteres restantes"
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr "Licenza"
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr "Portada"
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr "Este é un borrador"
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

58
po/plume-front/he.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:14\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"Language: he_IL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: he\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:147
msgid "Subtitle or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

58
po/plume-front/hi.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:14\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: hi\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
# plume-front/src/editor.rs:147
#, fuzzy
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr "उपशीर्षक या सारांश"
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr "अपना आर्टिकल या लेख यहाँ लिखें. Markdown उपलब्ध है."
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr "लगभग {} अक्षर बाकी हैं"
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr "टैग्स"
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr "लाइसेंस"
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr "पब्लिश करें"

59
po/plume-front/hr.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,59 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"Language: hr_HR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: hr\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
# plume-front/src/editor.rs:147
#, fuzzy
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr "Podnaslov ili sažetak"
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr "Tagovi"
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr "Licenca"
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr "Objavi"

58
po/plume-front/hu.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu_HU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: hu\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:147
msgid "Subtitle or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

58
po/plume-front/it.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: it\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr "Apri il compositore di testo avanzato"
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
# plume-front/src/editor.rs:147
#, fuzzy
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr "Sottotitolo o sommario"
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr "Scrivi qui il tuo articolo. È supportato il Markdown."
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr "Circa {} caratteri rimasti"
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr "Etichette"
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr "Licenza"
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr "Copertina"
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr "Questa è una bozza"
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr "Pubblica"

58
po/plume-front/ja.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja_JP\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr "リッチテキストエディターを開く"
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
# plume-front/src/editor.rs:147
#, fuzzy
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr "サブタイトルまたは概要"
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr "投稿をここに書きます。Markdown がサポートされています。"
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr "残り約 {} 文字"
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr "ライセンス"
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr "カバー"
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr "これは下書きです"
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr "公開"

58
po/plume-front/ko.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Korean\n"
"Language: ko_KR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: ko\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:147
msgid "Subtitle or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

53
po/plume-front/nb.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,53 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume-front\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
# plume-front/src/editor.rs:115
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:145
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:149
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:156
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:167
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:243
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:244
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:247
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:267
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:274
msgid "Publish"
msgstr ""

58
po/plume-front/nl.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: nl\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:147
msgid "Subtitle or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

58
po/plume-front/no.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 19:55\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Norwegian\n"
"Language: no_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: no\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:147
msgid "Subtitle or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

59
po/plume-front/pl.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,59 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 19:55\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
"%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
"%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: pl\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr "Otwórz edytor tekstu sformatowanego"
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
# plume-front/src/editor.rs:149
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr "Napisz swój artykuł tutaj. Markdown jest obsługiwany."
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr "Pozostało w okolicy {} znaków"
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr "Licencja"
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr "Okładka"
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr "To jest szkic"
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr "Opublikuj"

View file

@ -12,42 +12,42 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
# plume-front/src/editor.rs:115
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
# plume-front/src/editor.rs:145
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:147
msgid "Subtitle or summary"
# plume-front/src/editor.rs:149
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
# plume-front/src/editor.rs:156
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
# plume-front/src/editor.rs:167
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
# plume-front/src/editor.rs:243
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
# plume-front/src/editor.rs:244
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
# plume-front/src/editor.rs:247
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
# plume-front/src/editor.rs:267
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
# plume-front/src/editor.rs:274
msgid "Publish"
msgstr ""

58
po/plume-front/pt.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-18 07:05\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: pt-PT\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "Título"
# plume-front/src/editor.rs:147
#, fuzzy
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr "Legenda ou resumo"
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr "Escreva seu artigo aqui. Markdown pode ser usado."
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr "Cerca de {} caracteres restantes"
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr "Licença"
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr "Capa"
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr "Isso é um rascunho"
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

59
po/plume-front/ro.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,59 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 19:55\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"Language: ro_RO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100>0 && n"
"%100<20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: ro\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr "Deschide editorul de text"
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
# plume-front/src/editor.rs:147
#, fuzzy
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr "Subtitlu sau rezumat"
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr "Scrie articolul tău aici. Markdown este acceptat."
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr "În apropiere de {} caractere rămase"
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr "Licenţă"
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr "Coperta"
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr "Aceasta este o ciornă"
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr "Publică"

59
po/plume-front/ru.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,59 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 19:55\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 "
"&& n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 "
"&& n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: ru\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:149
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

58
po/plume-front/sk.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"Language: sk_SK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 3;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: sk\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr "Otvor editor formátovaného textu"
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
# plume-front/src/editor.rs:147
#, fuzzy
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr "Zhrnutie, alebo podnadpis"
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr "Tu napíš svoj článok. Markdown je podporovaný."
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr "Zostáva asi {} znakov"
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr "Štítky"
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr "Licencia"
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr "Obálka"
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr "Toto je koncept"
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr "Zverejniť"

58
po/plume-front/sl.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 19:55\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: sl\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
# plume-front/src/editor.rs:147
msgid "Subtitle or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr "Licenca"
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr "To je osnutek"
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr "Objavi"

58
po/plume-front/sr.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:49\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Serbian (Latin)\n"
"Language: sr_CS\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: sr-CS\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
# plume-front/src/editor.rs:149
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

58
po/plume-front/sv.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: sv-SE\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr "Titel"
# plume-front/src/editor.rs:147
#, fuzzy
msgid "Subtitle, or summary"
msgstr "Undertitel eller sammanfattning"
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr "Skriv din artikel här. Markdown stöds."
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr "Ungefär {} karaktärer kvar"
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr "Taggar"
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr "Licens"
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr "Omslag"
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr "Publicera"

58
po/plume-front/tr.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: tr\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:147
msgid "Subtitle or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

58
po/plume-front/uk.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:147
msgid "Subtitle or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

58
po/plume-front/vi.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
"Language: vi_VN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: vi\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:147
msgid "Subtitle or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

58
po/plume-front/zh.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:15\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume-front/plume-front.pot\n"
# plume-front/src/editor.rs:114
msgid "Open the rich text editor"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:143
msgid "Title"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:147
msgid "Subtitle or summary"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:154
msgid "Write your article here. Markdown is supported."
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:165
msgid "Around {} characters left"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:228
msgid "Tags"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:229
msgid "License"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:232
msgid "Cover"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:252
msgid "This is a draft"
msgstr ""
# plume-front/src/editor.rs:259
msgid "Publish"
msgstr ""

807
po/plume/af.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,807 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:48\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"Language: af_ZA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: af\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:630
msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr ""
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr ""
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
msgid "Latest articles"
msgstr ""
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Welcome to {}"
msgstr ""
msgid "Articles from {}"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
msgid "Short description"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Your query"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search result"
msgstr ""
msgid "No result for your query"
msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr ""
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr ""
msgid "Create a blog"
msgstr ""
msgid "Create blog"
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Delete this article"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr ""
msgid "Submit comment"
msgstr ""
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr ""
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "Update, or publish"
msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr ""
msgid "By {0}"
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "No description"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "Log Out"
msgstr ""
msgid "My account"
msgstr ""
msgid "Log In"
msgstr ""
msgid "Register"
msgstr ""
msgid "About this instance"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr ""
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
msgid "Your Blogs"
msgstr ""
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr ""
msgid "Your Profile"
msgstr ""
msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "Update account"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Login to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to follow"
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""

View file

@ -3,124 +3,131 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-18 06:50+0000\n"
"Last-Translator: ButterflyOfFire <butterflyoffire+funkwhale@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translate.funkwhale.audio/projects/plume/"
"Plume/ar/>\n"
"Language: ar\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:49\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"Language: ar_SA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: ar\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr "علَّق {0} على مقالك"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:35
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr "أُعجِب {0} بمقالك"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr "أشار إليك {0}."
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "قام {0} بترقية مقالك"
msgstr ""
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "الصورة الرمزية لـ {0}"
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
msgstr "لإنشاء مدونة جديدة، تحتاج إلى تسجيل الدخول"
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr "هناك مدونة تحمل نفس التسمية."
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr "لست مِن محرري هذه المدونة."
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr "لست مِن محرري هذه المدونة."
#, fuzzy
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr "لست مِن محرري هذه المدونة."
#, fuzzy
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr "لست مِن محرري هذه المدونة."
# src/routes/likes.rs:47
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المدونة."
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr "لا يسمح لك بتعديل هذه المدونة."
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr "لا يمكنك استخدام هذه الوسائط كأيقونة للمدونة."
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr "لا يمكنك استخدام هذه الوسائط كشعار للمدونة."
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول أولا للإعجاب بهذا المقال"
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول أولا لعرض الإشعارات"
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr "هذا المقال ليس منشورا بعد."
# src/routes/posts.rs:120
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول أولا لكتابة مقال جديد"
#, fuzzy
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr "لست مِن محرري هذه المدونة."
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr "منشور جديد"
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr "تعديل {0}"
# src/routes/user.rs:222
# src/routes/posts.rs:630
msgid ""
"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
"username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:47
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
#, fuzzy
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr "كلمة السر"
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
# src/routes/session.rs:156
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
msgstr "ها هو رابط إعادة تعيين كلمتك السرية: {0}"
#, fuzzy
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "لا يمكن ترك خانة الكلمة السرية فارغة"
msgstr "تمت إعادة تعيين كلمتك السرية بنجاح."
# src/routes/session.rs:214
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
msgstr "عذراً، ولكن انتهت مدة صلاحية الرابط. حاول مرة أخرى"
# src/routes/user.rs:148
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول أولاللنفاذ إلى لوح المراقبة"
# src/routes/user.rs:187
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:287
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
@ -131,7 +138,7 @@ msgid "Menu"
msgstr "القائمة"
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "البحث"
msgid "Dashboard"
msgstr "لوح المراقبة"
@ -149,7 +156,7 @@ msgid "Log In"
msgstr "تسجيل الدخول"
msgid "Register"
msgstr "انشاء حساب"
msgstr "إنشاء حساب"
msgid "About this instance"
msgstr "عن مثيل الخادوم هذا"
@ -163,9 +170,8 @@ msgstr "غرفة المحادثة على ماتريكس"
msgid "Administration"
msgstr "الإدارة"
#, fuzzy
msgid "Welcome to {}"
msgstr "أهلا بكم على {0}"
msgstr "مرحبا بكم في {0}"
msgid "Latest articles"
msgstr "آخر المقالات"
@ -203,56 +209,50 @@ msgstr "اطرد"
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr "كافة مقالات الفديفرس"
#, fuzzy
msgid "Articles from {}"
msgstr "مقالات مِن {0}"
msgstr "مقالات صادرة مِن {}"
#, fuzzy
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr "حاليا لا يوجد أي شيء هنا. حاول متابعة أشخاص آخرين."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr "اختياري"
#, fuzzy
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr "السماح للجميع بتسجيل حساب"
msgstr "السماح للجميع بإنشاء حساب"
#, fuzzy
msgid "Short description"
msgstr "الوصف الطويل"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr "يمكنك استخدام الماركداون"
msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr "الوصف الطويل"
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr "الرخصة الافتراضية"
msgstr "الرخصة الافتراضية للمقال"
#, fuzzy
msgid "Save these settings"
msgstr "حفظ التعديلات"
msgstr "احفظ هذه الإعدادات"
msgid "About {0}"
msgstr "عن {0}"
#, fuzzy
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr "يستضيف <em>{0}</em> مستخدمين"
msgstr "يستضيف <em>{0}</em> أشخاص"
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr "قاموا بتحرير <em>{0}</em> مقالات"
#, fuzzy
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr "ومتصل بـ <em>{0}</em> مثيلات خوادم أخرى"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr "يديره"
@ -281,14 +281,14 @@ msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Upload an avatar"
msgstr "استخدمها كصورة رمزية"
msgstr "تحميل صورة رمزية"
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr "الاسم العلني"
msgstr "الاسم المعروض"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr "البريد الالكتروني"
@ -307,9 +307,8 @@ msgstr "نوخى الحذر هنا، فكل إجراء تأخذه هنا لا ي
msgid "Delete your account"
msgstr "احذف حسابك"
#, fuzzy
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr "المعذرة، بصفتك مديرا، لا يمكنك مغادرة مثيل خادومك."
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr "لوح المراقبة"
@ -317,9 +316,8 @@ msgstr "لوح المراقبة"
msgid "Your Blogs"
msgstr "مدوناتك"
#, fuzzy
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr "ليس عندك مدونة بعد؟ قم بإنشاء واحدة أو أطلب الإلتحاق بمدونة."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr "انشئ مدونة جديدة"
@ -339,37 +337,34 @@ msgstr "انشئ حسابك"
msgid "Create an account"
msgstr "انشئ حسابا"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr "كلمة السر"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr "تأكيد الكلمة السرية"
#, fuzzy
msgid ""
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
"can, however, find a different one."
msgstr ""
"عذرا، إن تسجيل الحسابات الجديدة غير ممكن حاليا على مثيل الخادوم هذا. يرجى "
"المحاولة على مثيل خادم آخر"
msgid "Articles"
msgstr "المقالات"
#, fuzzy
msgid "Subscribers"
msgstr "الوصف"
msgstr "المشترِكون"
#, fuzzy
msgid "Subscriptions"
msgstr "الوصف"
msgstr "الاشتراكات"
#, fuzzy
msgid "Atom feed"
msgstr "خيطك"
msgstr "تدفق أتوم"
msgid "Recently boosted"
msgstr "تم ترقيتها حديثا"
@ -387,28 +382,25 @@ msgid "Open on {0}"
msgstr "افتح على {0}"
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgstr "إلغاء الاشتراك"
msgid "Subscribe"
msgstr "إشترِك"
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr "الوصف"
#, fuzzy
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr "الوصف"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr "رد"
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgstr "هل أنت واثق؟"
#, fuzzy
msgid "Delete this comment"
msgstr "احذف هذه المدونة"
msgstr "احذف هذا التعليق"
msgid "What is Plume?"
msgstr "ما هو بلوم Plume؟"
@ -416,17 +408,13 @@ msgstr "ما هو بلوم Plume؟"
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr "بلوم محرك لامركزي للمدونات."
#, fuzzy
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr "يمكن للمدونين إدارة عدة مدونات مِن موقع ويب وحيد."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
"ستكون المقالات معروضة كذلك على مواقع بلوم الأخرى، و يمكنكم التفاعل معها "
"مباشرة عبر أية منصة أخرى مثل ماستدون."
msgid "Read the detailed rules"
msgstr "إقرأ القواعد بالتفصيل"
@ -434,9 +422,8 @@ msgstr "إقرأ القواعد بالتفصيل"
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "الوصف الطويل"
msgstr "مِن دون وصف"
msgid "View all"
msgstr "عرضها كافة"
@ -447,116 +434,108 @@ msgstr "مِن طرف {0}"
msgid "Draft"
msgstr "مسودة"
#, fuzzy
msgid "Your query"
msgstr "خيطك"
msgstr "طلبُك"
msgid "Advanced search"
msgstr ""
msgstr "البحث المتقدم"
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgstr "عنوان المقالات المطابقة لهذه الكلمات"
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr "العناوين الثانوية للمقالات المطابقة لهذه الكلمات"
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Subtitle - byline"
msgstr "العنوان الثانوي"
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Body content"
msgstr "المحتوى"
msgstr "محتوى العرض"
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
msgstr "اعتبارا من هذا التاريخ"
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr ""
msgstr "بحلول هذا التاريخ"
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgstr "تتضمن هذه الوسوم"
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "الوسوم"
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Instance domain"
msgstr "إعدادات مثيل الخادم"
msgstr "اسم نطاق مثيل الخادم"
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr ""
msgstr "المؤلفون"
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr ""
msgstr "عنوان المدونة"
# src/template_utils.rs:185
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Published under this license"
msgstr "تم نشر هذا المقال تحت رخصة {0}."
#, fuzzy
msgid "Article license"
msgstr "المقالات"
msgstr "رخصة المقال"
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search result"
msgstr "نتائج البحث"
msgid "No result for your query"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No result for your query"
msgstr "الانتقال إلى معرضك"
#, fuzzy
msgid "No more results for your query"
msgstr "الانتقال إلى معرضك"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
msgstr "أعد تعيين كلمتك السرية"
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr "كلمة السر"
msgstr "كلمة السر الجديدة"
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr "الإعدادات"
msgstr "تأكيد"
#, fuzzy
msgid "Update password"
msgstr "تحديث الحساب"
msgstr "تحديث الكلمة السرية"
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
@ -566,19 +545,17 @@ msgid ""
"password."
msgstr ""
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr "البريد الالكتروني"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#, fuzzy
msgid "Send password reset link"
msgstr "كلمة السر"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "تسجيل الدخول"
#, fuzzy
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr "اسم المستخدم أو عنوان البريد الالكتروني"
@ -598,6 +575,7 @@ msgstr "انشر"
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr "العنوان الثانوي"
@ -609,19 +587,18 @@ msgid ""
"your articles to insert them."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Upload media"
msgstr "إرسال"
msgstr "تحميل وسائط"
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:144
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "الرخصة"
# src/template_utils.rs:148
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
@ -634,12 +611,11 @@ msgstr "هذه مُسودّة، لا تقم بنشرها الآن."
msgid "Update"
msgstr "تحديث"
#, fuzzy
msgid "Update, or publish"
msgstr "تحديث أو نشر"
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgstr "انشر منشورك"
msgid "Written by {0}"
msgstr "كتبه {0}"
@ -651,7 +627,7 @@ msgid "Delete this article"
msgstr "احذف هذا المقال"
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr "تم نشر هذا المقال تحت رخصة {0}."
@ -665,41 +641,36 @@ msgstr[3] "{0} إعجاب"
msgstr[4] "{0} إعجابات"
msgstr[5] "{0} إعجابات"
#, fuzzy
msgid "I don't like this anymore"
msgstr "لم أعد معجبا بهذا بتاتا"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr "أعجبني"
#, fuzzy
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] "بدون مشاركة"
msgstr[1] "مشاركة واحدة"
msgstr[2] "مشاركتان"
msgstr[3] "{0} مشاركة"
msgstr[4] "{0} مشاركات"
msgstr[5] "{0} مشاركة"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#, fuzzy
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr "لا أريد مشاركة هذا"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr "رقّي"
#, fuzzy
msgid ""
"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
"article"
msgstr ""
"قم بتسجيل الدخول أو استخدم حسابك على الفديفرس إن كنت ترغب في التفاعل مع هذا "
"المقال"
msgid "Comments"
msgstr "التعليقات"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr "تحذير عن المحتوى"
@ -712,9 +683,8 @@ msgstr "ارسال التعليق"
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr "لا توجد هناك تعليقات بعد. كن أول مَن يتفاعل معه!"
#, fuzzy
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr "رمز CSRF غير صالح."
msgstr ""
msgid ""
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
@ -723,7 +693,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgstr "الصفحة غير موجودة"
msgid "We couldn't find this page."
msgstr "تعذر العثور على هذه الصفحة."
@ -741,7 +711,7 @@ msgid "You are not authorized."
msgstr "ليست لديك التصريحات اللازمة للقيام بذلك."
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgstr "خطأ داخلي في الخادم"
msgid "Something broke on our side."
msgstr "حصل خطأ ما مِن جهتنا."
@ -749,9 +719,8 @@ msgstr "حصل خطأ ما مِن جهتنا."
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr "نعتذر عن الإزعاج. إن كنت تضن أن هذه مشكلة، يرجى إبلاغنا."
#, fuzzy
msgid "Edit \"{}\""
msgstr "تعديل {0}"
msgstr "تعديل \"{}\""
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
@ -760,29 +729,24 @@ msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Upload images"
msgstr "إرسال"
msgstr "رفع صور"
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgstr "أيقونة المدونة"
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgstr "شعار المدونة"
#, fuzzy
msgid "Update blog"
msgstr "انشاء مدونة"
msgstr "تحديث المدونة"
#, fuzzy
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr "نوخى الحذر هنا، فكل إجراء تأخذه هنا لا يمكن الغاؤه."
msgstr "توخى الحذر هنا، فأي إجراء تأخذه هنا لا يمكن الغاؤه."
#, fuzzy
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr "احذف هذه المدونة"
msgstr "احذف هذه المدونة نهائيا"
#, fuzzy
msgid "New Blog"
msgstr "مدونة جديدة"
@ -793,20 +757,19 @@ msgid "Create blog"
msgstr "انشاء مدونة"
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgstr "أيقونة {}"
msgid "New article"
msgstr "مقال جديد"
#, fuzzy
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] "بدون أي مؤلف على هذه المدونة: "
msgstr[1] "مؤلف واحد على هذه المدونة: "
msgstr[2] "{0} مؤلف على هذه المدونة: "
msgstr[3] "{0} مؤلف على هذه المدونة: "
msgstr[4] "{0} مؤلفون على هذه المدونة: "
msgstr[5] "{0} كُتاب على هذه المدونة: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr "في الوقت الراهن لا توجد أية منشورات هنا."
@ -814,9 +777,8 @@ msgstr "في الوقت الراهن لا توجد أية منشورات هنا.
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr "المقالات الموسومة بـ \"{0}\""
#, fuzzy
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr "حاليا لا يوجد هناك مقال يحتوي على هذا الوسم"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "I'm from this instance"
@ -839,27 +801,23 @@ msgstr "إرسال"
msgid "You don't have any media yet."
msgstr "ليس لديك أية وسائط بعد."
#, fuzzy
msgid "Content warning: {0}"
msgstr "تحذير عن المحتوى"
msgstr "تحذير عن المحتوى: {0}"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "تفاصيل الصورة"
msgstr "التفاصيل"
msgid "Media upload"
msgstr "إرسال الوسائط"
#, fuzzy
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr "صالح للمُعاقين بصريا وكذا لمعلومات الرخصة"
msgstr "مفيدة للأشخاص المعاقين بصريا، فضلا عن معلومات الترخيص"
#, fuzzy
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr "اتركه فارغا إن لم يوجد"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "الملف"
@ -873,149 +831,11 @@ msgstr "تفاصيل الصورة"
msgid "Go back to the gallery"
msgstr "العودة إلى المعرض"
#, fuzzy
msgid "Markdown syntax"
msgstr "شيفرة ماركداون"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr "قم بنسخه و إلصاقه في محتوى مقالك لعرض الصورة."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Use as an avatar"
msgstr "استخدمها كصورة رمزية"
#, fuzzy
#~ msgid "Short description - byline"
#~ msgstr "وصف قصير"
#~ msgid "Home to <em>{0}</em> users"
#~ msgstr "يستضيف <em>{0}</em> مستخدمين"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "تسجيل الدخول"
#~ msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
#~ msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول قصد انشاء مدونة جديدة"
#~ msgid "You need to be logged in order to like a post"
#~ msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول قصد الإعجاب بالمنشور"
#~ msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
#~ msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول للإطلاع على إشعاراتك"
#~ msgid "You need to be logged in order to write a new post"
#~ msgstr "يشترط عليك تسجيل الدخول لكتابة مقال جديد"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
#~ msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول قصد الإعجاب بالمنشور"
#~ msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
#~ msgstr "يجب عليك أولا تسجيل الدخول للوصول إلى لوح التحكم"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
#~ msgstr "يجب عليك أولا تسجيل الدخول قصد متابعة شخص آخر"
#~ msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
#~ msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول أولا قصد تعديل صفحتك الشخصية"
#, fuzzy
#~ msgid "There's one article on this blog"
#~ msgid_plural "There are {0} articles on this blog"
#~ msgstr[0] "لا مقال على هذه المدونة"
#~ msgstr[1] "{0} مقال على هذه المدونة"
#~ msgstr[2] "مقالَين على هذه المدونة"
#~ msgstr[3] "{0} مقالات على هذه المدونة"
#~ msgstr[4] "{0} مقالات على هذه المدونة"
#~ msgstr[5] "{0} مقالات على هذه المدونة"
#~ msgid "{0}'s followers"
#~ msgstr "{0} متابِعون"
#, fuzzy
#~ msgid "{0} is now following you."
#~ msgstr "إنّ {0} يتبعك الآن"
#, fuzzy
#~ msgid "People {0} follows"
#~ msgstr "{0} متابِعون"
#~ msgid "Followers"
#~ msgstr "المتابِعون"
#~ msgid "Unfollow"
#~ msgstr "الغاء المتابعة"
#~ msgid "Comment \"{0}\""
#~ msgstr "تعليق \"{0}\""
#~ msgid "Let&#x27;s go!"
#~ msgstr "هيا بنا!"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "تعليق"
#~ msgid "Create a post"
#~ msgstr "انشئ منشورا"
#~ msgid "One follower"
#~ msgid_plural "{0} followers"
#~ msgstr[0] "دون متابِع"
#~ msgstr[1] "متابِع واحد"
#~ msgstr[2] "متابِعيْن"
#~ msgstr[3] "{0} متابِع"
#~ msgstr[4] "{0} متابِعون"
#~ msgstr[5] "{0} متابِعين"
#~ msgid "New Account"
#~ msgstr "حساب جديد"
#~ msgid "Create account"
#~ msgstr "انشئ حسابا"
#~ msgid "You need to be logged in order to post a comment"
#~ msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول إن كنت تريد نشر تعليق"
#~ msgid "You need to be logged in order to boost a post"
#~ msgstr "يجب تسجيل الدخول أولا قصد مشاركة أي مقال"
#~ msgid "Invalid username or password"
#~ msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صالحة"
#~ msgid "We couldn&#x27;t find this page."
#~ msgstr "الصفحة غير موجودة."
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "خطأ مجهول"
#~ msgid "Invalid name"
#~ msgstr "اسم غير صالح"
#~ msgid "Your comment can't be empty"
#~ msgstr "لا يمكن ترك التعليق فارغا"
#~ msgid "A post with the same title already exists."
#~ msgstr "هناك مقال يحمل نفس العنوان."
#~ msgid "We need an email or a username to identify you"
#~ msgstr "نحن بحاجة إلى عنوان بريد إلكتروني أو اسم مستخدم للتعرف عليك"
#~ msgid "Passwords are not matching"
#~ msgstr "الكلمات السرية غير متشابهة"
#~ msgid "Username can't be empty"
#~ msgstr "لا يمكن ترك خانة اسم المستخدم فارغة"
#~ msgid "Invalid email"
#~ msgstr "عنوان البريد الالكتروني غير صالح"
#~ msgid "Password should be at least 8 characters long"
#~ msgstr "ينبغي أن يكون طول الكلمة السرية 8 أحرف على الأقل"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "الصفحة السابقة"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "الصفحة التالية"

828
po/plume/bg.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,828 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-19 08:17\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"Language: bg_BG\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: bg\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr "{0} хареса(ха) вашата статия."
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr "{0} ви спомена(ха)."
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} подсили(ха) вашата статия."
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr "Вече съществува блог със същото име."
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr "Вие не сте автор на този блог."
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr "Нова публикация"
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:630
msgid ""
"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
"username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr "Pluma"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr "Контролен панел"
msgid "Notifications"
msgstr "Известия"
msgid "Log Out"
msgstr "Излез"
msgid "My account"
msgstr "Моят профил"
msgid "Log In"
msgstr "Влез"
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
msgid "About this instance"
msgstr "За тази инстанция"
msgid "Source code"
msgstr "Изходен код"
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr "Aдминистрация"
msgid "Welcome to {}"
msgstr ""
msgid "Latest articles"
msgstr "Последни статии"
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
msgid "Users"
msgstr ""
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
msgid "Articles from {}"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr "Име"
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr "По избор"
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr "Позволете на всеки да се регистрира"
msgid "Short description"
msgstr "Кратко описание"
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr "Поддържа се от Markdown"
msgid "Long description"
msgstr "Дълго описание"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr "Лиценз по подразбиране"
msgid "Save these settings"
msgstr "Запаметете тези настройките"
msgid "About {0}"
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "Писти Pluma {0}"
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Login to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to follow"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr "Редактирайте профила си"
msgid "Your Profile"
msgstr "Вашият профил"
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr "Показвано име"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr "Електронна поща"
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
msgid "Update account"
msgstr "Актуализиране на профил"
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr "Вашият контролен панел"
msgid "Your Blogs"
msgstr "Вашият Блог"
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
"Все още нямате блог. Създайте свой собствен или поискайте да се присъедините "
"към някой друг."
msgid "Start a new blog"
msgstr "Започнете нов блог"
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr "Създай профил"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr "Парола"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr "Потвърждение на парола"
msgid ""
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
"can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr "Наскоро подсилен"
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
msgid "It is you"
msgstr "Това си ти"
msgid "Edit your profile"
msgstr "Редактиране на вашият профил"
msgid "Open on {0}"
msgstr "Отворен на {0}"
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr "Отговори"
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr "Какво е Pluma?"
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr "Pluma е децентрализиран двигател за блогове."
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "No description"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr ""
msgid "By {0}"
msgstr "С {0}"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "Your query"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search result"
msgstr ""
msgid "No result for your query"
msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgid ""
"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
"password."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr ""
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr "Влез"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr "Потребителско име или имейл"
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr "Публикувайте"
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr "Съдържание"
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "Update, or publish"
msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr "Написано от {0}"
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "Delete this article"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr "Тази статия се разпространява под {0} лиценз."
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] "Едно харесване"
msgstr[1] "{0} харесвания"
msgid "I don't like this anymore"
msgstr "Това вече не ми харесва"
msgid "Add yours"
msgstr "Добавете вашите"
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] "Едно Подсилване"
msgstr[1] "{0} Подсилвания"
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr "Не искам повече да го подсилвам"
msgid "Boost"
msgstr "Подсилване"
msgid ""
"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
"article"
msgstr ""
"{0}Влезте {1}или {2}използвайте акаунта си в Fediverse{3}, за да "
"взаимодействате с тази статия"
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr "Вашият коментар"
msgid "Submit comment"
msgstr "Публикувайте коментар"
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr "Все още няма коментари. Бъдете първите!"
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid ""
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
"message, please report it."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr "Не можахме да намерим тази страница."
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr "Възможно е връзката, от която сте дошли да е неправилна."
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr "Не сте упълномощени."
msgid "Internal server error"
msgstr "Вътрешна грешка в сървъра"
msgid "Something broke on our side."
msgstr "Възникна грешка от ваша страна."
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
"Извиняваме се за това. Ако смятате, че това е грешка, моля докладвайте я."
msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr "Нов блог"
msgid "Create a blog"
msgstr "Създайте блог"
msgid "Create blog"
msgstr "Създайте блог"
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr "Нова статия"
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] "Има Един автор в този блог: "
msgstr[1] "Има {0} автора в този блог: "
msgid "No posts to see here yet."
msgstr "Все още няма публикации."
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""

824
po/plume/ca.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,824 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:49\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: ca\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr "A {0} lha agradat el vostre article."
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr "{0} us ha esmentat."
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr "Apunt nou"
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:630
msgid ""
"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
"username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr "Reinicialització de contrasenya"
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
msgid "Log Out"
msgstr "Finalitza la sessió"
msgid "My account"
msgstr "El meu compte"
msgid "Log In"
msgstr "Inicia la sessió"
msgid "Register"
msgstr "Registre"
msgid "About this instance"
msgstr "Quant a aquesta instància"
msgid "Source code"
msgstr "Codi font"
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr "Administració"
msgid "Welcome to {}"
msgstr "Us donem la benvinguda a {}"
msgid "Latest articles"
msgstr "Darrers articles"
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr "Instàncies"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloca"
msgid "Block"
msgstr "Bloca"
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
msgid "Articles from {}"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr "Nom"
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
msgid "Short description"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr "Quant a {0}"
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Login to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to follow"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr ""
msgid "Your Profile"
msgstr "El vostre perfil"
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr "Adreça electrònica"
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
msgid "Update account"
msgstr "Actualitza el compte"
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
msgid "Your Blogs"
msgstr "Els vostres blogs"
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr "Nom dusuari"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmació de la contrasenya"
msgid ""
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
"can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr "Articles"
msgid "Subscribers"
msgstr "Subscriptors"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscripcions"
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr "Suprimeix aquest comentari"
msgid "What is Plume?"
msgstr "Què és el Plume?"
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "No description"
msgstr "Cap descripció"
msgid "View all"
msgstr "Mostra-ho tot"
msgid "By {0}"
msgstr "Per {0}"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgid "Your query"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr "Cerca avançada"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "Títol"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr "Autors"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr "Títol del blog"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr "Escrit en aquesta llengua"
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr "Publicat segons aquesta llicència"
msgid "Article license"
msgstr ""
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr "Resultats de la cerca «{0}»"
msgid "Search result"
msgstr "Resultats de la cerca"
msgid "No result for your query"
msgstr "La vostra consulta no ha produït cap resultat"
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr "Reinicialitza la contrasenya"
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr "Contrasenya nova"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmació"
msgid "Update password"
msgstr "Actualitza la contrasenya"
msgid "Check your inbox!"
msgstr "Reviseu la vostra safata dentrada."
msgid ""
"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
"password."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr "Adreça electrónica"
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr ""
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr "Publica"
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítol"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
msgid "Update, or publish"
msgstr "Actualitza o publica"
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr "Escrit per {0}"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "Delete this article"
msgstr "Suprimeix aquest article"
msgid "All rights reserved."
msgstr "Tots els drets reservats."
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr "Això ja no magrada"
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid ""
"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
"article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr "El vostre comentari"
msgid "Submit comment"
msgstr "Envia el comentari"
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid ""
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
"message, please report it."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Edit \"{}\""
msgstr "Edita «{}»"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr "Actualitza el blog"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr "Suprimeix permanentment aquest blog"
msgid "New Blog"
msgstr "Blog nou"
msgid "Create a blog"
msgstr "Crea un blog"
msgid "Create blog"
msgstr "Crea un blog"
msgid "{}'s icon"
msgstr "Icona per a {}"
msgid "New article"
msgstr "Article nou"
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] "Hi ha 1 autor en aquest blog: "
msgstr[1] "Hi ha {0} autors en aquest blog: "
msgid "No posts to see here yet."
msgstr "Encara no hi ha cap apunt."
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr "Articles amb letiqueta «{0}»"
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "I'm from this instance"
msgstr "Quant a aquesta instància"
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr "Puja"
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
msgid "Send"
msgstr "Envia"
msgid "Media details"
msgstr "Detalls del fitxer multimèdia"
msgid "Go back to the gallery"
msgstr "Torna a la galeria"
msgid "Markdown syntax"
msgstr "Sintaxi Markdown"
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""

853
po/plume/cs.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,853 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-18 19:40\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Czech\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 3;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: cs\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr "{0} komentoval/a váš článek."
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr "{0} vás odebírá."
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr "{0} si oblíbil/a váš článek."
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr "{0} vás zmínil/a."
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} povýšil/a váš článek."
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Avatar uživatele {0}"
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "Pro vytvoření nového blogu musíte být přihlášeni"
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr "Blog s rovnakým názvem již existuje."
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr "Nemáte oprávnění zmazat tento blog."
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr "Nemáte oprávnění upravovat tento blog."
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr "Toto médium nelze použít jako ikonu blogu."
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr "Toto médium nelze použít jako banner blogu."
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr "Pro oblíbení příspěvku musíte být přihlášen/a"
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr "Pokud chcete vidět vaše notifikace, musíte být přihlášeni"
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr "Tento příspěvek ještě není publikován."
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr "K napsaní nového příspěvku musíte být přihlášeni"
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr "Nejste autorem tohto blogu."
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr "Nový příspěvek"
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr "Upravit {0}"
# src/routes/posts.rs:630
msgid ""
"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
"username is correct."
msgstr ""
"Nemohli jsme zjistit dostatečné množství informací ohledne vašeho účtu. "
"Prosím ověřte si, že vaše předzývka je správná."
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr "Pro sdílení příspěvku musíte být přihlášeni"
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr "Obnovit heslo"
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr "Zde je odkaz na obnovení vášho hesla: {0}"
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr "Vaše heslo bylo úspěšně obnoveno."
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr "Omlouváme se, ale odkaz vypršel. Zkuste to znovu"
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr "Pro přístup k vaší nástěnce musíte být přihlášen/a"
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr "Chcete-li někoho odebírat, musíte být přihlášeni"
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr "Pro úpravu vášho profilu musíte být přihlášeni"
msgid "Plume"
msgstr "Plume"
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
msgid "Dashboard"
msgstr "Nástěnka"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifikace"
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásit se"
msgid "My account"
msgstr "Můj účet"
msgid "Log In"
msgstr "Přihlásit se"
msgid "Register"
msgstr "Vytvořit účet"
msgid "About this instance"
msgstr "O této instanci"
msgid "Source code"
msgstr "Zdrojový kód"
msgid "Matrix room"
msgstr "Matrix místnost"
msgid "Administration"
msgstr "Správa"
msgid "Welcome to {}"
msgstr "Vítejte na {}"
msgid "Latest articles"
msgstr "Nejposlednejší články"
msgid "Your feed"
msgstr "Vaše zdroje"
msgid "Federated feed"
msgstr "Federované zdroje"
msgid "Local feed"
msgstr "Místni zdroje"
msgid "Administration of {0}"
msgstr "Správa {0}"
msgid "Instances"
msgstr "Instance"
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavení"
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokovat"
msgid "Block"
msgstr "Blokovat"
msgid "Ban"
msgstr "Zakázat"
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr "Všechny články Fediversa"
msgid "Articles from {}"
msgstr "Články z {}"
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr "Ještě tu nic není k vidění. Zkuste odebírat obsah od více lidí."
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr "Pojmenování"
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr "Nepovinné"
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr "Povolit komukoli se zde zaregistrovat"
msgid "Short description"
msgstr "Stručný popis"
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr "Markdown syntaxe je podporována"
msgid "Long description"
msgstr "Detailní popis"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr "Výchozí licence článků"
msgid "Save these settings"
msgstr "Uložit tyhle nastavení"
msgid "About {0}"
msgstr "O {0}"
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr "Domov pro <em>{0}</em> lidí"
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr "Co napsali <em>{0}</em> článků"
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr "A jsou napojeni na <em>{0}</em> dalších instancí"
msgid "Administred by"
msgstr "Správcem je"
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr "Beží na Plume {0}"
msgid "Follow {}"
msgstr "Následovat {}"
msgid "Login to follow"
msgstr "Pro následování se přihlášte"
msgid "Enter your full username to follow"
msgstr "Pro následovaní zadejte své úplné uživatelské jméno"
msgid "Edit your account"
msgstr "Upravit váš účet"
msgid "Your Profile"
msgstr "Váš profil"
msgid ""
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
"Chcete-li změnit svůj avatar, nahrejte ho do své galérie a pak ho odtud "
"zvolte."
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Nahrát avatara"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr "Zobrazované jméno"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Summary"
msgstr "Souhrn"
msgid "Update account"
msgstr "Aktualizovat účet"
msgid "Danger zone"
msgstr "Nebezpečná zóna"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
"Buďte velmi opatrný/á, jakákoliv zde provedená akce nemůže být zrušena."
msgid "Delete your account"
msgstr "Smazat váš účet"
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
"Omlouváme se, ale jako administrátor nemůžete opustit svou vlastní instanci."
msgid "Your Dashboard"
msgstr "Vaše nástěnka"
msgid "Your Blogs"
msgstr "Vaše Blogy"
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
"Zatím nemáte žádný blog. Vytvořte si vlastní, nebo požádejte v nejakém o "
"členství."
msgid "Start a new blog"
msgstr "Začít nový blog"
msgid "Your Drafts"
msgstr "Váše návrhy"
msgid "Your media"
msgstr "Vaše média"
msgid "Go to your gallery"
msgstr "Přejít do galerie"
msgid "Create your account"
msgstr "Vytvořit váš účet"
msgid "Create an account"
msgstr "Vytvořit účet"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr "Potvrzení hesla"
msgid ""
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
"can, however, find a different one."
msgstr ""
"Omlouváme se, ale registrace je uzavřena na této konkrétní instanci. Můžete "
"však najít jinou."
msgid "Articles"
msgstr "Články"
msgid "Subscribers"
msgstr "Odběratelé"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Odběry"
msgid "Atom feed"
msgstr "Atom kanál"
msgid "Recently boosted"
msgstr "Nedávno podpořené"
msgid "Admin"
msgstr "Administrátor"
msgid "It is you"
msgstr "To jste vy"
msgid "Edit your profile"
msgstr "Upravit profil"
msgid "Open on {0}"
msgstr "Otevřít na {0}"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhlásit se z odběru"
msgid "Subscribe"
msgstr "Přihlásit se k odběru"
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr "Odběry uživatele {0}"
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr "Odběratelé uživatele {0}"
msgid "Respond"
msgstr "Odpovědět"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jisti?"
msgid "Delete this comment"
msgstr "Odstranit tento komentář"
msgid "What is Plume?"
msgstr "Co je Plume?"
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr "Plume je decentralizovaný blogování systém."
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr "Autoři mohou spravovat vícero blogů, každý jako svou vlastní stránku."
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
"with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
"Články jsou viditelné také na ostatních Plume instancích, a můžete s nimi "
"narábět přímo i v rámci jiných platforem, jako je Mastodon."
msgid "Read the detailed rules"
msgstr "Přečtěte si podrobná pravidla"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
msgid "No description"
msgstr "Bez popisu"
msgid "View all"
msgstr "Zobrazit všechny"
msgid "By {0}"
msgstr "Od {0}"
msgid "Draft"
msgstr "Koncept"
msgid "Your query"
msgstr "Váš dotaz"
msgid "Advanced search"
msgstr "Pokročilé vyhledávání"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr "Nadpis článku odpovídající těmto slovům"
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr "Podnadpis odpovídající těmto slovům"
msgid "Subtitle - byline"
msgstr "Podnadpis"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr "Obsah odpovídající těmto slovům"
msgid "Body content"
msgstr "Tělo článku"
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr "Od tohoto data"
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr "Do tohoto data"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr "Obsahuje tyto štítky"
msgid "Tags"
msgstr "Tagy"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr "Zveřejněno na jedné z těchto instancí"
msgid "Instance domain"
msgstr "Doména instance"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr "Zveřejněno na jedném z těchto autorů"
msgid "Authors"
msgstr "Autoři"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr "Zveřejněno na jedném z těchto blogů"
msgid "Blog title"
msgstr "Název blogu"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr "Napsané v tomto jazyce"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr "Publikováno pod touto licenci"
msgid "Article license"
msgstr "Licence článku"
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr "Výsledky hledání pro \"{0}\""
msgid "Search result"
msgstr "Výsledek hledání"
msgid "No result for your query"
msgstr "Žádný výsledek nenalzen pro váš dotaz"
msgid "No more results for your query"
msgstr "Žádné další výsledeky pro váše zadaní"
msgid "Reset your password"
msgstr "Obnovte své heslo"
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzení"
msgid "Update password"
msgstr "Aktualizovat heslo"
msgid "Check your inbox!"
msgstr "Zkontrolujte svou příchozí poštu!"
msgid ""
"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
"password."
msgstr ""
"Zaslali jsme email na adresu, kterou jste nám dodali, s odkazem na obnovu "
"vášho hesla."
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Send password reset link"
msgstr "Poslat odkaz na obnovení hesla"
msgid "Log in"
msgstr "Přihlásit se"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr "Uživatelské jméno, nebo email"
msgid "Interact with {}"
msgstr "Interagujte s {}"
msgid "Log in to interact"
msgstr "Pro interakci se přihlaste"
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr "Pro interakci zadejte své úplné uživatelské jméno"
msgid "Publish"
msgstr "Zveřejnit"
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr "Klasický editor (jakékoli změny budou ztraceny)"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtitul"
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
msgid ""
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
"your articles to insert them."
msgstr ""
"Můžete nahrát média do své galerie, a pak zkopírovat jejich kód Markdown do "
"vašich článků, pro vložení."
msgid "Upload media"
msgstr "Nahrát média"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr "Štítky, oddělené čárkami"
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr "Licence"
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr "Nechte políčko prázdné pro vyhrazení všech práv"
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustrace"
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr "Tohle je koncept, neveřejnit ho ještě."
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
msgid "Update, or publish"
msgstr "Aktualizovat, nebo publikovat"
msgid "Publish your post"
msgstr "Publikovat svůj příspěvek"
msgid "Written by {0}"
msgstr "Napsal/a {0}"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
msgid "Delete this article"
msgstr "Vymazat tento článek"
msgid "All rights reserved."
msgstr "Všechna práva vyhrazena."
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr "Tento článek je pod {0} licencí."
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] "Jedno oblíbení"
msgstr[1] "{0} oblíbili"
msgstr[2] "{0} oblíbili"
msgstr[3] "{0} oblíbili"
msgid "I don't like this anymore"
msgstr "Tohle se mi už nelíbí"
msgid "Add yours"
msgstr "Přidejte váš"
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] "Jedno boostnoutí"
msgstr[1] "{0} boostnoutí"
msgstr[2] "{0} boostnoutí"
msgstr[3] "{0} boostnoutí"
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr "Už to nechci dále boostovat"
msgid "Boost"
msgstr "Boostnout"
msgid ""
"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
"article"
msgstr ""
"{0}Přihlasit se{1}, nebo {2}použít váš Fediverse účet{3} k interakci s tímto "
"článkem"
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr "Varování o obsahu"
msgid "Your comment"
msgstr "Váš komentář"
msgid "Submit comment"
msgstr "Odeslat komentář"
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr "Zatím bez komentáře. Buďte první, kdo zareaguje!"
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr "Neplatný CSRF token"
msgid ""
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
"message, please report it."
msgstr ""
"S vaším tokenem CSRF něco není v pořádku. Ujistěte se, že máte v prohlížeči "
"povolené cookies a zkuste obnovit stránku. Pokud tuto chybovou zprávu budete "
"nadále vidět, prosím nahlašte ji."
msgid "Page not found"
msgstr "Stránka nenalezena"
msgid "We couldn't find this page."
msgstr "Tu stránku jsme nemohli najít."
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr "Odkaz, který vás sem přivedl je asi porušen."
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr "Obsah, který jste poslali, nelze zpracovat."
msgid "Maybe it was too long."
msgstr "Možná to bylo příliš dlouhé."
msgid "You are not authorized."
msgstr "Nemáte oprávnění."
msgid "Internal server error"
msgstr "Vnitřní chyba serveru"
msgid "Something broke on our side."
msgstr "Neco se pokazilo na naší strane."
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr "Omlouváme se. Pokud si myslíte, že jde o chybu, prosím nahlašte ji."
msgid "Edit \"{}\""
msgstr "Upravit \"{}\""
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid ""
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
"Můžete nahrát obrázky do své galerie, aby je šlo použít jako ikony blogu, "
"nebo bannery."
msgid "Upload images"
msgstr "Nahrát obrázky"
msgid "Blog icon"
msgstr "Ikonka blogu"
msgid "Blog banner"
msgstr "Blog banner"
msgid "Update blog"
msgstr "Aktualizovat blog"
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
"Buďte velmi opatrný/á, jakákoliv zde provedená akce nemůže být vrácena."
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr "Trvale smazat tento blog"
msgid "New Blog"
msgstr "Nový Blog"
msgid "Create a blog"
msgstr "Vytvořit blog"
msgid "Create blog"
msgstr "Vytvořit blog"
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr "Nový článek"
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] "Tento blog má jednoho autora: "
msgstr[1] "Na tomto blogu jsou {0} autoři: "
msgstr[2] "Tento blog má {0} autorů: "
msgstr[3] "Tento blog má {0} autorů: "
msgid "No posts to see here yet."
msgstr "Ještě zde nejsou k vidění žádné příspěvky."
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr "Články pod štítkem \"{0}\""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr "Zatím tu nejsou žádné články s takovým štítkem"
msgid "I'm from this instance"
msgstr "Jsem z téhle instance"
msgid "I'm from another instance"
msgstr "Jsem z jiné instance"
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr "Příklad: user@plu.me"
msgid "Continue to your instance"
msgstr "Pokračujte na vaši instanci"
msgid "Upload"
msgstr "Nahrát"
msgid "You don't have any media yet."
msgstr "Zatím nemáte nahrané žádné média."
msgid "Content warning: {0}"
msgstr "Upozornení na obsah: {0}"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
msgid "Media upload"
msgstr "Nahrávaní médií"
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr "Užitečné pro zrakově postižené lidi a také pro informace o licencování"
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr "Ponechat prázdne, pokud žádná není potřebná"
msgid "File"
msgstr "Soubor"
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
msgid "Media details"
msgstr "Podrobnosti média"
msgid "Go back to the gallery"
msgstr "Přejít zpět do galerie"
msgid "Markdown syntax"
msgstr "Markdown syntaxe"
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr "Pro vložení tohoto média zkopírujte tento kód do vašich článků:"
msgid "Use as an avatar"
msgstr "Použít jak avatar"

789
po/plume/cy.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,789 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-06 15:05\n"
"Last-Translator: AnaGelez <ana@gelez.xyz>\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"Language: cy_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ((n == 1) ? 1 : ((n == 2) ? 2 : ((n == 3) ? 3 : ((n == 6) ? 4 : 5))));\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: cy\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:169
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:214
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:253
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:271
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:47
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:92
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:120
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:138
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:145
msgid "New post"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:190
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:47
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:148
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:187
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:287
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid "Log Out"
msgstr ""
msgid "My account"
msgstr ""
msgid "Log In"
msgstr ""
msgid "Register"
msgstr ""
msgid "About this instance"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr ""
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr ""
msgid "Welcome to {}"
msgstr ""
msgid "Latest articles"
msgstr ""
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr ""
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
msgid "Articles from {}"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr ""
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
msgid "Short description - byline"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> users"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr ""
msgid "Your Profile"
msgstr ""
msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "Update account"
msgstr ""
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
msgid "Your Blogs"
msgstr ""
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions'"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage various blogs, each as an unique website."
msgstr ""
msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "No description"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr ""
msgid "By {0}"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "Your query"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search result"
msgstr ""
msgid "No result for your query"
msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr ""
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr ""
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "Update, or publish"
msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "Delete this article"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boost"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid "Log in, or use your Fediverse account to interact with this article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr ""
msgid "Submit comment"
msgstr ""
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr ""
msgid "Create a blog"
msgstr ""
msgid "Create blog"
msgstr ""
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr ""
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Log in to boost"
msgstr ""
msgid "Log in to like"
msgstr ""

807
po/plume/da.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,807 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:49\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Danish\n"
"Language: da_DK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: da\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:630
msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr ""
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr ""
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
msgid "Latest articles"
msgstr ""
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Welcome to {}"
msgstr ""
msgid "Articles from {}"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
msgid "Short description"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Your query"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search result"
msgstr ""
msgid "No result for your query"
msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr ""
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr ""
msgid "Create a blog"
msgstr ""
msgid "Create blog"
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Delete this article"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr ""
msgid "Submit comment"
msgstr ""
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr ""
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "Update, or publish"
msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr ""
msgid "By {0}"
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "No description"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "Log Out"
msgstr ""
msgid "My account"
msgstr ""
msgid "Log In"
msgstr ""
msgid "Register"
msgstr ""
msgid "About this instance"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr ""
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
msgid "Your Blogs"
msgstr ""
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr ""
msgid "Your Profile"
msgstr ""
msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Display name"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Email"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "Update account"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Login to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to follow"
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load diff

807
po/plume/el.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,807 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:49\n"
"Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n"
"Language-Team: Greek\n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Language: el\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
# src/template_utils.rs:68
msgid "{0} commented on your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:69
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:70
msgid "{0} liked your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:71
msgid "{0} mentioned you."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:72
msgid "{0} boosted your article."
msgstr ""
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0}'s avatar"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:172
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:217
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:262
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:280
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:51
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:93
msgid "This post isn't published yet."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:122
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:140
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:147
msgid "New post"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:192
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:630
msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:51
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:182
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:259
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:263
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:136
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:244
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:344
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "E-mail"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:220
msgid "Optional"
msgstr ""
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username, or email"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "New password"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr ""
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "All the articles of the Fediverse"
msgstr ""
msgid "Latest articles"
msgstr ""
msgid "Your feed"
msgstr ""
msgid "Federated feed"
msgstr ""
msgid "Local feed"
msgstr ""
msgid "Welcome to {}"
msgstr ""
msgid "Articles from {}"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
msgid "Short description"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Your query"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle - byline"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Content matching these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "From this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "To this date"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Authors"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:305
msgid "Published under this license"
msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""
msgid "Search result for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search result"
msgstr ""
msgid "No result for your query"
msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr ""
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgid "New article"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr ""
msgid "Create a blog"
msgstr ""
msgid "Create blog"
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Delete this article"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr ""
msgid "Submit comment"
msgstr ""
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr ""
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "License"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "Update, or publish"
msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:217
msgid "Username"
msgstr ""
# src/template_utils.rs:225
msgid "Example: user@plu.me"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr ""
msgid "By {0}"
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "No description"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "Log Out"
msgstr ""
msgid "My account"
msgstr ""
msgid "Log In"
msgstr ""
msgid "Register"
msgstr ""
msgid "About this instance"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr ""
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgid "Subscriptions"
msgstr ""