forked from Plume/Plume
Merge branch 'master' of github.com:Plume-org/Plume
This commit is contained in:
commit
296aa2fbbb
1 changed files with 50 additions and 59 deletions
109
po/gl.po
109
po/gl.po
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: plume\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-04 07:04-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-12 07:04-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Xosé M. <correo@xmgz.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -91,7 +91,10 @@ msgstr[0] "Unha promoción"
|
|||
msgstr[1] "{{ count }} promocións"
|
||||
|
||||
msgid "I don't want to boost this anymore"
|
||||
msgstr "Xa non quero promover esto"
|
||||
msgstr "Quero retirar a pomoción realizada"
|
||||
|
||||
msgid "Boost"
|
||||
msgstr "Promover"
|
||||
|
||||
msgid "Boost"
|
||||
msgstr "Promover"
|
||||
|
@ -234,7 +237,7 @@ msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
|
|||
msgstr "Debe estar conectada para ver as súas notificacións"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
|
||||
msgstr "Debe estar conectada para escribir unha nova entrada"
|
||||
msgstr "Debe estar conectada para escribir un novo artigo"
|
||||
|
||||
msgid "You need to be logged in order to boost a post"
|
||||
msgstr "Precisa estar conectada para promover un artigo"
|
||||
|
@ -325,8 +328,7 @@ msgstr[1] "{{ count }} autoras en este blog: "
|
|||
|
||||
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conéctese ou utilice a súa conta no fediverso para interactuar con este "
|
||||
"artigo"
|
||||
"Conéctese ou utilice a súa conta no fediverso para interactuar con este artigo"
|
||||
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Opcional"
|
||||
|
@ -388,7 +390,7 @@ msgid "Save settings"
|
|||
msgstr "Gardar axustes"
|
||||
|
||||
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
|
||||
msgstr "Sin comentarios. Sexa a primeira e comentar!"
|
||||
msgstr "Sen comentarios. Sexa a primeira e comentar!"
|
||||
|
||||
msgid "About this instance"
|
||||
msgstr "Sobre esta instancia"
|
||||
|
@ -434,7 +436,7 @@ msgid "Delete this article"
|
|||
msgstr "Borrar este artigo"
|
||||
|
||||
msgid "And connected to"
|
||||
msgstr "E contactada a"
|
||||
msgstr "E conectada a"
|
||||
|
||||
msgid "other instances"
|
||||
msgstr "outras instancias"
|
||||
|
@ -443,7 +445,7 @@ msgid "Administred by"
|
|||
msgstr "Administrada por"
|
||||
|
||||
msgid "Runs Plume {{ version }}"
|
||||
msgstr "Plume {{ version }}"
|
||||
msgstr "Versión Plume {{ version }}"
|
||||
|
||||
msgid "Your media"
|
||||
msgstr "Os seus medios"
|
||||
|
@ -452,7 +454,7 @@ msgid "Go to your gallery"
|
|||
msgstr "Ir a súa galería"
|
||||
|
||||
msgid "{{ name}}'s avatar'"
|
||||
msgstr "avatar de {{ name}}"
|
||||
msgstr "Avatar de {{ name}}"
|
||||
|
||||
msgid "Media details"
|
||||
msgstr "Detalles dos medios"
|
||||
|
@ -464,7 +466,7 @@ msgid "Markdown code"
|
|||
msgstr "Código markdown"
|
||||
|
||||
msgid "Copy it in your articles to insert this media."
|
||||
msgstr "Copiar nos seus artigos para incrustar estos medios"
|
||||
msgstr "Copie para incrustar este contido nos seus artigos"
|
||||
|
||||
msgid "Use as avatar"
|
||||
msgstr "Utilizar como avatar"
|
||||
|
@ -476,7 +478,7 @@ msgid "Upload"
|
|||
msgstr "Subir"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have any media yet."
|
||||
msgstr "Aínd non subeu medios"
|
||||
msgstr "Aínda non ten medios"
|
||||
|
||||
msgid "Media upload"
|
||||
msgstr "Subir medios"
|
||||
|
@ -487,6 +489,7 @@ msgstr "Descrición"
|
|||
msgid "Content warning"
|
||||
msgstr "Aviso sobre o contido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Ficheiro"
|
||||
|
||||
|
@ -496,123 +499,111 @@ msgstr "Enviar"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Sorry, but registrations are closed on this instance. Try to find another one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lamentámolo, pero o rexistro en esta instancia está pechado. Inténteo en "
|
||||
"outra instancia"
|
||||
"Lamentámolo, pero o rexistro está pechado en esta instancia. Intente atopar outra"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
msgstr "Subtítulo"
|
||||
|
||||
msgid "Login to like"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conéctese para gostar"
|
||||
|
||||
msgid "Login to boost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conéctese para promover"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your feed"
|
||||
msgstr "Os seus medios"
|
||||
msgstr "Para vostede"
|
||||
|
||||
msgid "Federated feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Artigos federados"
|
||||
|
||||
msgid "Local feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Artigos locais"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow more people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nada que ler por aquí. Intente seguir a máis xente."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Articles"
|
||||
msgstr "artigos"
|
||||
msgstr "Artigos"
|
||||
|
||||
msgid "All the articles of the Fediverse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todos os artigos do Fediverso"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Articles from {{ instance.name }}"
|
||||
msgstr "Acerca de {{ instance_name }}"
|
||||
msgstr "Artigos desde {{ instance_name }}"
|
||||
|
||||
msgid "View all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ver todos"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Articles tagged \"{{ tag }}\""
|
||||
msgstr "Acerca de {{ instance_name }}"
|
||||
msgstr "Artigos etiquetados con {{ instance_name }}"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit {{ post }}"
|
||||
msgstr "Comentar \"{{ post }}\""
|
||||
msgstr "Editar \"{{ post }}\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Actualizar conta"
|
||||
msgstr "Actualizar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We couldn't find this page."
|
||||
msgstr "Non atopamos esta páxina"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid CSRF token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Testemuño CSRF non válido"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
|
||||
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
|
||||
"message, please report it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hai un problema co seu testemuño CSRF. Asegúrese de ter as cookies activadas "
|
||||
"no navegador, e recargue a páxina. Si persiste o aviso de este fallo, "
|
||||
" informe por favor."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Administration of {{ instance.name }}"
|
||||
msgstr "Acerca de {{ instance_name }}"
|
||||
msgstr "Administración de {{ instance_name }}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Axustes da instancia"
|
||||
msgstr "Instancias"
|
||||
|
||||
msgid "Unblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desbloquear"
|
||||
|
||||
msgid "Block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bloquear"
|
||||
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prohibir"
|
||||
|
||||
msgid "Useful for visually impaired people and licensing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Útil para xente con problemas visuais e licenzas"
|
||||
|
||||
msgid "Let it empty if there is none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deixar baldeiro si non hai ningunha"
|
||||
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borrador"
|
||||
|
||||
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esto é un borrador, non publicar por agora."
|
||||
|
||||
msgid "Update or publish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualizar ou publicar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your Drafts"
|
||||
msgstr "O seu taboleiro"
|
||||
msgstr "O seus Borradores"
|
||||
|
||||
msgid "Danger zone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zona perigosa"
|
||||
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sexa coidadosa, as accións tomadas non se poden restablecer."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete your account"
|
||||
msgstr "Cree a súa conta"
|
||||
msgstr "Eliminar a súa conta"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lamentámolo, pero como administradora, non pode deixar a súa instancia."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Nome de usuaria"
|
||||
msgstr "Usuarias"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue