forked from plume/joinplu.me
Merge branch 'master' of https://github.com/XarpSanty27/joinplu.me into i18n
This commit is contained in:
commit
919fdf7fdd
5 changed files with 44 additions and 35 deletions
71
po/es.po
71
po/es.po
|
@ -19,11 +19,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../source/_nav.erb:4
|
||||
msgid "Contribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contribuir"
|
||||
|
||||
#: ../source/_nav.erb:7
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
#: ../source/_nav.erb:10
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
|
@ -31,73 +31,73 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../source/_nav.erb:13
|
||||
msgid "Chat room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sala de chat"
|
||||
|
||||
#: ../source/_nav.erb:16
|
||||
msgid "Loomio group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupo Loomio"
|
||||
|
||||
#: ../source/index.html.erb:6
|
||||
msgid "Plume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plume"
|
||||
|
||||
#: ../source/index.html.erb:7
|
||||
msgid "A federated blogging application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una aplicación de blogs federados"
|
||||
|
||||
#: ../source/index.html.erb:18
|
||||
msgid "Write once, publish everywhere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escribir una vez, publicar en todas partes"
|
||||
|
||||
#: ../source/index.html.erb:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Plume is not a single website, but an entire interconnected, yet independent "
|
||||
"network of what we call <em>instances</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plume no es un sitio web único, sino toda una red interconectada, pero independiente, de lo que llamamos <em>instancias</em>."
|
||||
|
||||
#: ../source/index.html.erb:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"You write content from your own instance, but anyone else on any other Plume "
|
||||
"instance can enjoy your stories too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usted escribe contenido desde su propia instancia, pero cualquier otra persona en cualquier otra instancia de Plume también puede disfrutar de sus historias."
|
||||
|
||||
#: ../source/index.html.erb:29
|
||||
msgid "Social blogging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blogs sociales"
|
||||
|
||||
#: ../source/index.html.erb:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"When we write, it is, most of the time, to share something with other people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuando escribimos, la mayoría de las veces es para compartir algo con otras personas."
|
||||
|
||||
#: ../source/index.html.erb:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Plume has many features that allow the exchange between writers and readers "
|
||||
"to be bi-directional from the get-go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plume tiene muchas características que permiten que el intercambio entre escritores y lectores sea bidireccional desde el principio."
|
||||
|
||||
#: ../source/index.html.erb:40
|
||||
msgid "Collaborative writing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escritura colaborativa"
|
||||
|
||||
#: ../source/index.html.erb:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Plume also makes it easy to collaborate on an article. Since blogs are not "
|
||||
"limited to one author, many people can write in the same blog, improve each "
|
||||
"other's work, to get to the best final result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plume también facilita la colaboración en un artículo. Dado que los blogs no se limitan a un solo autor, muchas personas pueden escribir en el mismo blog, mejorar el trabajo de los demás, para obtener el mejor resultado final."
|
||||
|
||||
#: ../source/index.html.erb:49
|
||||
msgid "Find an instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar una instancia"
|
||||
|
||||
#: ../source/index.html.erb:55
|
||||
msgid "Enter the Fediverse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entra en el Fediverso"
|
||||
|
||||
#: ../source/index.html.erb:59
|
||||
msgid "Not just Plume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No sólo Plume"
|
||||
|
||||
#: ../source/index.html.erb:61
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -111,15 +111,24 @@ msgid ""
|
|||
"<a href=\"https://writefreely.org\">WriteFreely</a> can also communicate "
|
||||
"with Plume! It means that you can comment and like Plume articles from any "
|
||||
"of these other instances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Las instancias de Plume forman parte de una gran red, llamada "
|
||||
"colectivamente Fediverse. Se compone de muchas instancias, servidores con "
|
||||
"diferentes especificaciones y políticas, cada uno ejecutando una aplicación "
|
||||
"específica, con diferentes propósitos, no siempre Plume. Esto significa que, "
|
||||
"por ejemplo, Plume es capaz de comunicarse con aplicaciones de microblogging "
|
||||
"como <a href=\"https://joinmastodon.org\">Mastodon</a> o <a href=\"https:// "
|
||||
"pleroma.social/\">Pleroma</a>. Incluso otras aplicaciones de blogs que apoyan "
|
||||
"a la federación, como <a href=\"https://writefreely.org\">WriteFreely</a>, "
|
||||
"también pueden comunicarse con Plume! Esto significa que usted puede comentar "
|
||||
"y gustar los artículos de Plume de cualquiera de estas otras instancias."
|
||||
|
||||
#: ../source/index.html.erb:63
|
||||
msgid "Learn more about the Fediverse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aprenda más sobre el Fediverso"
|
||||
|
||||
#: ../source/index.html.erb:70
|
||||
msgid "Great diversity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gran diversidad"
|
||||
|
||||
#: ../source/index.html.erb:72
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -127,34 +136,34 @@ msgid ""
|
|||
"locations of the world, resulting in diverse rules, thematics and ambiance "
|
||||
"that it focuses on. Thus one given instance can suit you better than "
|
||||
"another, depending on your opinions and interests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cada instancia es organizada y moderada por diferentes pueblos en diferentes lugares del mundo, lo que resulta en diversas reglas, temas y ambientes en los que se centra. Por lo tanto, una instancia determinada puede ser más adecuada para ti que otra, dependiendo de tus opiniones e intereses."
|
||||
|
||||
#: ../source/index.html.erb:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"And if no existing instance makes you feel at home, you can very well create "
|
||||
"your own, if you are a bit adventureous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Y si ninguna instancia existente te hace sentir como en casa, puedes crear la tuya propia, si eres un poco aventurero."
|
||||
|
||||
#: ../source/index.html.erb:77
|
||||
msgid "Find your dream instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encuentre la instancia de sus sueños"
|
||||
|
||||
#: ../source/index.html.erb:84
|
||||
msgid "A solid network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una red sólida"
|
||||
|
||||
#: ../source/index.html.erb:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because the Fediverse is mostly backed by volunteers, and not investors, it "
|
||||
"is resilient to economic problems. And because of its decentralized nature "
|
||||
"it is also harder to censor than traditional platforms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debido a que el Fediverso está mayormente respaldado por voluntarios, y no por inversionistas, es resistente a los problemas económicos. Y debido a su naturaleza descentralizada, también es más difícil de censurar que las plataformas tradicionales."
|
||||
|
||||
#: ../source/index.html.erb:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"And even if one instance happens to go down, the rest of the network will "
|
||||
"continue to work uninterrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E incluso si una instancia se cae, el resto de la red continuará trabajando ininterrumpidamente."
|
||||
|
||||
#: ../source/index.html.erb:95
|
||||
msgid "Open to everyone"
|
||||
|
@ -165,7 +174,7 @@ msgid ""
|
|||
"Plume is a libre software, based on open standards, like <a href=\"https://"
|
||||
"activitypub.rocks\">ActivityPub</a>, which means you can help making it "
|
||||
"better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plume es un software libre, basado en estándares abiertos, como <a href=\"https://activitypub.rocks\">ActivityPub</a>, lo que significa que puedes ayudar a mejorarlo."
|
||||
|
||||
#: ../source/index.html.erb:100
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -173,16 +182,16 @@ msgid ""
|
|||
"translators, user experience designers, people with communication skills, or "
|
||||
"anybody else who feels like they can offer something to move the project "
|
||||
"ahead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No sólo damos la bienvenida a los programadores, sino también a cualquiera que quiera ayudar: traductores, diseñadores de experiencias de usuario, personas con habilidades de comunicación, o cualquier otra persona que sienta que puede ofrecer algo para hacer avanzar el proyecto."
|
||||
|
||||
#: ../source/index.html.erb:102
|
||||
msgid "Discover how you can help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descubra cómo puede ayudar"
|
||||
|
||||
#: ../source/layouts/layout.erb:15
|
||||
msgid "Website under the GPL 3.0 license."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sitio web bajo la licencia GPL 3.0."
|
||||
|
||||
#: ../source/layouts/layout.erb:17
|
||||
msgid "Source code of this website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Código fuente de este sitio web"
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-27 17:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-27 17:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-27 17:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-27 17:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
---
|
||||
title: 'Plume: A federated blogging engine'
|
||||
title: 'Plume: A federated blogging application'
|
||||
---
|
||||
|
||||
<header>
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
<meta charset="utf-8">
|
||||
<meta http-equiv="x-ua-compatible" content="ie=edge">
|
||||
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1, shrink-to-fit=no">
|
||||
<!-- Use the title from a page's frontmatter if it has one -->
|
||||
<!-- Usar el título de la portada de una página si tiene uno -->
|
||||
<title><%= current_page.data.title || "Middleman" %></title>
|
||||
<%= stylesheet_link_tag "site" %>
|
||||
<script src="https://unpkg.com/feather-icons"></script>
|
||||
|
|
Binary file not shown.
Loading…
Reference in a new issue