forked from Plume/Plume
Update de.po
This commit is contained in:
parent
d77d064a85
commit
dda41b1c57
1 changed files with 40 additions and 36 deletions
76
po/de.po
76
po/de.po
|
@ -311,16 +311,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Wir brauchen eine E-Mail oder einen Nutzernamen um dich zu identifizieren"
|
||||
|
||||
msgid "Your password can't be empty"
|
||||
msgstr "Dein Passwort kann nicht leer sein"
|
||||
msgstr "Dein Passwort darf nicht leer sein"
|
||||
|
||||
msgid "Passwords are not matching"
|
||||
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
|
||||
|
||||
msgid "Username can't be empty"
|
||||
msgstr "Nutzername kann nicht leer sein"
|
||||
msgstr "Nutzername darf nicht leer sein"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid email"
|
||||
msgstr "Ungültige E-Mail"
|
||||
msgstr "Ungültige E-Mail Adresse"
|
||||
|
||||
msgid "Password should be at least 8 characters long"
|
||||
msgstr "Passwort sollte mindestens 8 Zeichen lang sein"
|
||||
|
@ -429,10 +429,10 @@ msgid "people"
|
|||
msgstr "Menschen"
|
||||
|
||||
msgid "Who wrote"
|
||||
msgstr "Die"
|
||||
msgstr "Wer schrieb"
|
||||
|
||||
msgid "articles"
|
||||
msgstr "Artikel geschrieben haben"
|
||||
msgstr "Artikel"
|
||||
|
||||
msgid "Read the detailed rules"
|
||||
msgstr "Lies die detailierten Regeln"
|
||||
|
@ -441,7 +441,7 @@ msgid "Delete this article"
|
|||
msgstr "Artikel löschen"
|
||||
|
||||
msgid "And connected to"
|
||||
msgstr "Verbunden mit"
|
||||
msgstr "Und verbunden mit"
|
||||
|
||||
msgid "other instances"
|
||||
msgstr "anderen Instanzen"
|
||||
|
@ -454,80 +454,81 @@ msgstr "Verwendet Plume {{ version }}"
|
|||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your media"
|
||||
msgstr "Dein Kommentar"
|
||||
msgstr "Deine Mediendateien"
|
||||
|
||||
msgid "Go to your gallery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zu deiner Gallerie"
|
||||
|
||||
msgid "{{ name}}'s avatar'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{{ name}}'s Avatar'"
|
||||
|
||||
msgid "Media details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mediendetails"
|
||||
|
||||
msgid "Go back to the gallery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zurück zur Gallerie"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Markdown code"
|
||||
msgstr "Markdown wird unterstützt"
|
||||
msgstr "Markdown Code"
|
||||
|
||||
msgid "Copy it in your articles to insert this media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um diese Mediendatei einzufügen, kopiere sie in deine Artikel."
|
||||
|
||||
msgid "Use as avatar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Als Avatar verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hochladen"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have any media yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Derzeit sind noch keine Mediendateien hochgeladen."
|
||||
|
||||
msgid "Media upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hochladen von Mediendateien"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Content warning"
|
||||
msgstr "Inhalt"
|
||||
msgstr "Warnhinweis zum Inhalt"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Datei"
|
||||
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, but registrations are closed on this instance. Try to find another one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tut mir leid. Auf dieser Instanz sind Registrierungen derzeit nicht möglich. Es gibt aber noch andere"
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Untertitel"
|
||||
|
||||
msgid "Login to like"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um zu liken, musst du eingeloggt sein"
|
||||
|
||||
msgid "Login to boost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um zu boosten, musst du eingeloggt sein"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your feed"
|
||||
msgstr "Dein Kommentar"
|
||||
msgstr "Dein Feed"
|
||||
|
||||
msgid "Federated feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Föderativer Feed"
|
||||
|
||||
msgid "Local feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokaler Feed"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow more people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier gibts noch nichts. Versuche dich mehr Leuten anzuschließen."
|
||||
|
||||
msgid "Articles"
|
||||
msgstr "Artikel"
|
||||
|
@ -539,7 +540,7 @@ msgid "Articles from {{ instance.name }}"
|
|||
msgstr "Artikel von {{ instance.name }}"
|
||||
|
||||
msgid "View all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alles anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Articles tagged \"{{ tag }}\""
|
||||
msgstr "Mit \"{{ tag }}\" markierte Artikel"
|
||||
|
@ -557,13 +558,16 @@ msgid "We couldn't find this page."
|
|||
msgstr "Wir konnten diese Seite nicht finden."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid CSRF token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungültiger CSRF token."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
|
||||
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
|
||||
"message, please report it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Irgendetwas stimmt mit deinem CSRF token nicht. Vergewissere dich, dass Cookies "
|
||||
"in deinem Browser aktiviert sind und versuche diese Seite neu zu laden. "
|
||||
"Bitte melde diesen Fehler, falls er erneut auftritt.
|
||||
|
||||
msgid "Administration of {{ instance.name }}"
|
||||
msgstr "Administration von {{ instance.name }}"
|
||||
|
@ -572,19 +576,19 @@ msgid "Instances"
|
|||
msgstr "Instanzen"
|
||||
|
||||
msgid "Unblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blockade aufheben"
|
||||
|
||||
msgid "Block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blockade"
|
||||
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sperre"
|
||||
|
||||
msgid "Useful for visually impaired people and licensing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hilfreich für Sehbehinderte und zur Lizenziserung"
|
||||
|
||||
msgid "Let it empty if there is none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falls es dies nicht gibt, lass es leer"
|
||||
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Entwurf"
|
||||
|
@ -593,22 +597,22 @@ msgid "This is a draft, don't publish it yet."
|
|||
msgstr "Dies ist ein Entwurf, noch nicht veröffentlichen."
|
||||
|
||||
msgid "Update or publish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualisieren oder veröffentlichen"
|
||||
|
||||
msgid "Your Drafts"
|
||||
msgstr "Deine Entwürfe"
|
||||
|
||||
msgid "Danger zone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gefahrenbereich"
|
||||
|
||||
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sei umsichtig, jede ausgeführte Aktion kann hier nicht abgebrochen werden."
|
||||
|
||||
msgid "Delete your account"
|
||||
msgstr "Eigenen Account löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tut mir leid. Als Administrator kannst du deine Instanz leider nicht verlassen."
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Nutzende"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue