New translations plume.pot (Polish)

pull/479/head
Baptiste Gelez 5 years ago
parent 7b78174acb
commit c2ae1a8aac

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-01 10:17\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-01 18:13\n"
"Last-Translator: AnaGelez <ana@gelez.xyz>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n"
@ -41,8 +41,8 @@ msgid "{0}'s avatar"
msgstr "Awatar {0}"
# src/routes/blogs.rs:70
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
msgstr "Musisz się zalogować, aby utworzyć bloga"
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/blogs.rs:169
msgid "You are not allowed to delete this blog."
@ -61,20 +61,20 @@ msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr ""
# src/routes/likes.rs:47
msgid "You need to be logged in order to like a post"
msgstr "Musisz się zalogować, aby polubić wpis"
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
msgstr "Musisz się zalogować, aby zobaczyć swoje powiadomienia"
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:92
msgid "This post isn't published yet."
msgstr "Ten wpis nie został jeszcze opublikowany."
# src/routes/posts.rs:120
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
msgstr "Musisz się zalogować, aby utworzyć nowy wpis"
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/posts.rs:138
msgid "You are not an author of this blog."
@ -89,8 +89,8 @@ msgid "Edit {0}"
msgstr "Edytuj {0}"
# src/routes/reshares.rs:47
msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
msgstr "Musisz się zalogować, aby udostępnić wpis"
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:181
msgid "Password reset"
@ -109,16 +109,16 @@ msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
msgstr "Przepraszam, ale link wygasł. Spróbuj ponownie"
# src/routes/user.rs:148
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
msgstr "Musisz się zalogować, aby uzyskać dostęp do panelu"
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:187
msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:287
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
msgstr "Musisz się zalogować, aby móc edytować swój profil"
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr "Plume"
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Edytuj swoje konto"
msgid "Your Profile"
msgstr "Twój profil"
msgid "To change your avatar, upload it in your gallery and select from there."
msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
@ -383,11 +383,11 @@ msgstr "Czym jest Plume?"
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr "Plume jest zdecentralizowanym silnikiem blogowym."
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
msgstr "Autorzy mogą zarządzać blogami ze specjalnej strony."
msgid "Authors can manage various blogs, each as an unique website."
msgstr ""
msgid "Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr "Artykuły są widoczne na innych stronach Plume, możesz też wejść w interakcje z nimi na platformach takich jak Mastodon."
msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr "Używana przez <em>{0}</em> użytkowników"
@ -523,8 +523,8 @@ msgstr "Wysłaliśmy maila na adres, który nam podałeś, z linkiem do zresetow
msgid "E-mail"
msgstr "Adres e-mail"
msgid "Send reset link"
msgstr "Wyślij link do zresetowania hasła"
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj się"
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Podtytuł"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgid "You can upload media to your gallery, and copy their Markdown code in your articles to insert them."
msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
@ -617,8 +617,8 @@ msgstr "Nie chcę tego podbijać"
msgid "Boost"
msgstr "Podbij"
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
msgstr "Zaloguj się lub użyj konta w Fediwersum, aby wejść w interakcje z tym artykułem"
msgid "Log in, or use your Fediverse account to interact with this article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Edytuj \"{}\""
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons or banners."
msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
@ -769,12 +769,12 @@ msgstr "Kod Markdown"
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr "Skopiuj do swoich artykułów, aby wstawić tę zawartość multimedialną:"
msgid "Use as avatar"
msgstr "Użyj jako awataru"
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Login to boost"
msgid "Log in to boost"
msgstr ""
msgid "Login to like"
msgstr "Zaloguj się, aby polubić"
msgid "Log in to like"
msgstr ""

Loading…
Cancel
Save